Crows do not pick crow’s eyes. 무슨 뜻인가요?
"까마귀는 까마귀 눈을 따지 않는다"는 사람들이 자신과 비슷한 사람을 비판하는 것을 피하는 경향이 있다는 것을 의미하며, 이는 사람들이 자신과 다른 사람을 비판할 가능성이 더 높다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
It's interesting how people tend to criticize others who are different from them, but they avoid criticizing those who are similar. Crows do not pick crow's eyes.
사람들이 자신과 다른 사람들을 비판하는 경향이 있지만 비슷한 사람들을 비판하는 것은 피하는 것이 흥미롭습니다. 까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않습니다.
예문
We should be aware of our tendency to criticize people who are different from us, while avoiding criticism towards those who are similar. Crows do not pick crow's eyes.
우리는 우리와 다른 사람들을 비판하는 경향을 인식해야 하며, 비슷한 사람들에 대한 비판은 피해야 한다. 까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않습니다.
예문
This proverb reminds us that we should be mindful of our biases and avoid criticizing others based on their differences. *Crows do not pick crow's eyes.
이 속담은 우리가 우리의 편견을 염두에 두고 다른 사람들의 차이점을 근거로 비판하는 것을 피해야 한다는 것을 상기시켜 줍니다. *까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않습니다.
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Crows do not pick crow’s eyes.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Crows do not pick crow's eyes"를 사용하여 사람들이 종종 자신과 비슷한 사람들에게 더 관대하고 이해한다는 생각을 강조할 수 있습니다. 특히 지역 사회나 사회 내에서 친절과 공감으로 다른 사람을 대하는 것의 중요성을 강조합니다. 예를 들어, 누군가가 같은 배경을 가진 사람을 판단한다면, '까마귀는 까마귀의 눈을 뽑지 않는다는 것을 기억하세요.'라고 말할 수 있습니다.
- 1커뮤니티
In a close-knit neighborhood, people support each other because they understand the value of unity. As the saying goes, 'Crows do not pick crow's eyes.'
친밀한 이웃에서 사람들은 단합의 가치를 이해하기 때문에 서로를 지원합니다. '까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않는다'는 말이 있습니다.
- 2우정
True friends accept each other's flaws and mistakes without judgment. They follow the principle that 'Crows do not pick crow's eyes.'
진정한 친구는 서로의 결점과 실수를 판단하지 않고 받아들입니다. 그들은 '까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않는다'는 원칙을 따릅니다.
- 3공차
In a diverse society, it's important to embrace differences and treat everyone with respect. Remember, 'Crows do not pick crow's eyes.'
다양성이 존재하는 사회에서는 차이를 포용하고 모든 사람을 존중하는 것이 중요합니다. '까마귀는 까마귀의 눈을 뽑지 않는다'는 것을 기억하십시오.
Crows do not pick crow’s eyes.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않는다"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않는다"라는 문구는 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 그러나 수용과 이해의 중요성을 강조하는 의미 있는 속담입니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않는다"는 지혜와 성찰의 어조를 전달합니다. 그것은 사람들이 비슷한 것을 공유하는 다른 사람들에게 더 동정심과 관용을 갖도록 격려합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않는다"라는 문구는 비공식적 및 공식적인 환경 모두에서 사용할 수 있습니다. 공감과 화합에 대한 토론을 고무하는 데 사용할 수 있는 생각을 자극하는 속담입니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '우리는 자연의 지혜에서 배워야 한다. 까마귀가 까마귀의 눈을 뜯지 않듯이 우리는 다른 사람을 친절과 이해심으로 대해야 합니다." 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '까마귀는 까마귀의 눈을 따지 않는다는 것을 기억하십시오.'와 같이 속담을 단독으로 사용하여 수용의 중요성을 암시 할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- like attracts like
- similarity breeds sympathy
- unity in diversity
- inclusion over exclusion
- embrace common ground
반의어
- discrimination breeds division
- divided we fall
- judge a book by its cover
- us vs. them mentality
- intolerance leads to conflict