Don’t keep a dog and bark yourself. 무슨 뜻인가요?
"개를 기르지 말고 스스로 짖지 말라"는 당신이 스스로 할 수 있는 일을 다른 사람에게 부탁하지 말라는 뜻입니다. 중복된 노력으로 자원이나 재능을 낭비하지 마십시오.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
Why are you asking me to clean your room when you can do it yourself? Don’t keep a dog and bark yourself.
혼자서 할 수 있는데 왜 나한테 방 청소를 부탁하는 거야? 개를 기르지 말고 스스로 짖으십시오.
예문
You shouldn't rely on others to solve your problems. Don’t keep a dog and bark yourself. Use your own skills and resources.
문제를 해결하기 위해 다른 사람에게 의존해서는 안 됩니다. 개를 기르고 스스로 짖지 마십시오. 자신의 기술과 자원을 사용하십시오.
예문
Instead of hiring someone to fix your car, why don't you learn how to do it yourself? *Don’t keep a dog and bark yourself.
차를 수리하기 위해 누군가를 고용하는 대신 직접 수리하는 방법을 배워보는 것은 어떨까요? * 개를 기르지 말고 스스로 짖지 마십시오.
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Don’t keep a dog and bark yourself.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Don't keep a dog and bark yourself"를 사용하여 작업을 위임하고 다른 사람이 처리할 수 있는 책임을 불필요하게 맡지 않는 것의 중요성을 강조할 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 도와줄 수 있는 가족이 있음에도 불구하고 집안일을 모두 하려고 한다면, '개를 키우지 말고 스스로 짖어. 그들도 기여하게 하라'고 말씀하셨습니다.
- 1가사
Your children are capable of doing their own laundry. Don't keep a dog and bark yourself. Let them take responsibility.
자녀는 스스로 빨래를 할 수 있습니다. 개를 키우지 말고 스스로 짖으십시오 . 그들이 책임을 지도록 하십시오.
- 2일하다
You have a team of colleagues who can assist with the project. Don't keep a dog and bark yourself. Delegate tasks and trust their abilities.
프로젝트를 지원할 수 있는 동료 팀이 있습니다. 개를 키우지 말고 스스로 짖으십시오 . 작업을 위임하고 그들의 능력을 신뢰하십시오.
- 3생애
You hired a personal trainer to guide your fitness journey. Don't keep a dog and bark yourself. Follow their instructions and let them lead.
피트니스 여정을 안내하기 위해 개인 트레이너를 고용했습니다. 개를 키우지 말고 스스로 짖으십시오 . 그들의 지시를 따르고 그들이 이끌게 하십시오.
Don’t keep a dog and bark yourself.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"개를 기르지 말고 스스로 짖어라"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"개를 키우지 말고 스스로 짖어라"는 일상 대화에서 그리 흔한 말이 아닙니다. 특정 문화권이나 지역에서 더 일반적으로 사용될 수 있습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"개를 키우지 말고 스스로 짖어라"는 조언과 지혜의 어조를 전달합니다. 다른 사람이 처리할 수 있는 작업을 수행하는 것이 불필요하고 비효율적임을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"개를 기르지 말고 스스로 짖어라"는 비교적 비공식적인 문구입니다. 공식적인 자리보다는 일상적인 대화에서 더 많이 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"Don't keep a dog and bark yourself"는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '당신은 전문가 팀이 있으니 개를 키우지 말고 스스로 짖어라. 그들이 할 일을 하도록 내버려 두어라.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가에게 불필요하게 작업을 수행하지 않도록 상기시키기 위해 '개를 기르지 말고 스스로 짖지 마십시오!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- delegate
- entrust
- assign
- relinquish
- hand over
반의어
- do it yourself
- take on all the responsibility
- handle everything
- shoulder the burden
- keep all the tasks