Drink like a fish 무슨 뜻인가요?
"Drink like a fish" 술을 과도하게 마시는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After a long week, he decided to drink like a fish at the bar.
긴 일주일이 지난 후, 그는 바에서 *물고기처럼 술을 마시기로 결심했습니다.
예문
She always ends up drinking like a fish at parties.
그녀는 항상 파티에서 *물고기처럼 술을 마시게 됩니다.
예문
They warned him not to drink like a fish before the big presentation
그들은 큰 발표 전에 그에게 물고기처럼 마시지 말라고 경고했습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Drink like a fish”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Drink like a fish" 사용하여 술을 과도하게 섭취하는 사람을 묘사할 수 있습니다. 물고기가 지속적으로 물을 마시는 것으로 알려진 것과 유사하게 대량으로 마시는 아이디어를 강조합니다. 예를 들어, 어떤 친구가 술을 많이 마시는 것으로 유명하다면, '저 친구는 정말 물고기처럼 술을 마실 수 있어'라고 말할 수 있습니다.
- 1사교 모임
After a long week, he decided to drink like a fish at the bar.
긴 일주일이 지난 후, 그는 바에서 *물고기처럼 술을 마시기로 결심했습니다.
- 2파티
She always ends up drinking like a fish at parties.
그녀는 항상 파티에서 *물고기처럼 술을 마시게 됩니다.
- 3프로페셔널 세팅
They warned him not to drink like a fish before the big presentation.
그들은 큰 발표 전에 물고기처럼 마시지 말라고 경고했습니다.
Drink like a fish과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Drink like a fish"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Drink like a fish"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 그것은 종종 유머러스하게 또는 누군가의 음주 습관을 과장하는 데 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Drink like a fish" 격식을 차리지 않고 유머러스한 어조를 전달합니다. 일반적으로 가벼운 마음으로 또는 농담으로 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
아니요, "Drink like a fish"는 격식을 차리지 않는 표현이며 공식적인 자리에는 적합하지 않습니다. 친구와의 일상적인 대화나 편안한 사교 상황에서 가장 잘 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 물고기처럼 술을 마시기로 결정했고 결국 지독한 숙취에 시달렸다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 술을 과도하게 마시고 싶은 욕구를 암시하기 위해 'Time to "drink like a fish"!'와 같이 단독으로 사용되더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- binge drink
- imbibe heavily
- drink excessively
- overindulge in alcohol
- have a drinking problem
반의어
- abstain from alcohol
- drink in moderation
- practice sobriety
- be a teetotaler