Fools rush in where angels fear to tread 무슨 뜻인가요?
"Fools rush in where angels fear to tread" 어리석거나 무모한 사람들은 잠재적인 결과를 고려하지 않고 위험한 상황에 빠지는 경우가 많고, 현명하거나 신중한 사람들은 더 주저하고 그러한 상황을 피한다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He's always been the type to rush in where angels fear to tread without thinking things through.
그는 항상 천사들이 밟기를 두려워하는 곳에 생각하지 않고 돌진하는 타입이었습니다.
예문
The daredevil stuntman had a reputation for rushing in where angels fear to tread.
이 무모한 스턴트맨은 *천사들이 밟기를 두려워하는 곳으로 돌진하는 것으로 명성이 자자했습니다.
예문
She warned him about the potential dangers, but he still decided to rush in where angels fear to tread
그녀는 그에게 잠재적인 위험에 대해 경고했지만, 그는 여전히 천사들이 밟기를 두려워하는 곳으로 달려가기로 결심했다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Fools rush in where angels fear to tread”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
성급하거나 무모한 결정을 내리지 않도록 주의를 주기 위해 "Fools rush in where angels fear to tread" 사용할 수 있습니다. 행동을 취하기 전에 신중한 고려와 생각의 중요성을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 아무런 조사도 하지 않고 충동구매를 하려고 한다면, '"fools rush in where angels fear to tread" 기억해. 시간을 갖고 잘 생각해봐.'
- 1개인 금융
She didn't bother to read the terms and conditions before signing the contract. Fools rush in where angels fear to tread.
그녀는 계약서에 서명하기 전에 이용 약관을 읽는 것을 귀찮게하지 않았습니다. 어리석은 자들은 천사들이 밟기를 두려워하는 곳으로 돌진한다.
- 2관계
He proposed to her after only a few weeks of dating. Fools rush in where angels fear to tread.
그는 사귄 지 불과 몇 주 만에 그녀에게 청혼했다. 어리석은 자들은 천사들이 밟기를 두려워하는 곳으로 돌진한다.
- 3경력
They quit their stable job without having another one lined up. Fools rush in where angels fear to tread.
그들은 다른 직장을 구하지 못한 채 안정된 직장을 그만두었다. 어리석은 자들은 천사들이 밟기를 두려워하는 곳으로 돌진한다.
Fools rush in where angels fear to tread과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Fools rush in where angels fear to tread"라는 문구의 기원은 1711년에 출판된 알렉산더 포프(Alexander Pope)의 시 '비평에 관한 에세이(An Essay on Criticism)'에서 유래했습니다. 이 문구는 어리석거나 현명하지 못한 사람들은 생각 없이 행동하는 경향이 있으며, 결과를 고려하지 않고 위험하거나 위험한 상황에 빠질 수 있음을 암시한다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Fools rush in where angels fear to tread"는 일상 대화에서 자주 사용되는 잘 알려진 속담입니다. 사람들은 충동적이거나 무모한 행동에 대해 경고하고 신중한 고려의 중요성을 강조하기 위해 그것을 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Fools rush in where angels fear to tread" 경고와 지혜의 어조를 전달합니다. 생각하지 않고 행동하지 말라고 조언하고 사려 깊은 의사 결정을 장려하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "Fools rush in where angels fear to tread" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 신중함과 사려 깊은 배려의 개념을 전달하는 널리 알려진 속담입니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 글쓰기와 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, "그는 잠재적인 위험을 고려하지 않고 무작정 프로젝트에 뛰어들었습니다. "어리석은 자들은 천사들이 밟기를 두려워하는 곳으로 달려든다."' 그러나 비공식적인 대화에서 사람들은 충동적인 행동을 하지 말라고 경고하기 위해 '기억해라, "fools rush in where angels fear to tread"!' 하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 이 속담을 이해할 수 있다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- take your time
- think before you act
- consider the consequences
- exercise caution
- weigh the pros and cons
반의어
- seize the moment
- carpe diem
- act on impulse
- jump in without thinking
- take risks without hesitation