From the cradle to the grave 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

From the cradle to the grave 무슨 뜻인가요?

"From the cradle to the grave" 출생에서 죽음까지를 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He dedicated his life to serving others from the cradle to the grave.

그는 요람에서 무덤까지 다른 사람들을 섬기는 데 평생을 바쳤습니다.

예문

They were inseparable from the cradle to the grave.

그들은 요람에서 무덤까지 분리할 수 없었습니다.

예문

The family business has been passed down from the cradle to the grave for generations

가족 사업은 여러 세대에 걸쳐 요람에서 무덤까지 전해져 내려왔습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“From the cradle to the grave”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"From the cradle to the grave" 사용하여 무언가 또는 누군가에 대한 평생의 헌신이나 헌신을 설명할 수 있습니다. 처음부터 끝까지 참여하거나 연결된다는 개념을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 대의를 위해 평생을 바쳤다면, '그는 "from the cradle to the grave" 다른 사람들을 위해 봉사하는 데 일생을 바쳤다'고 말할 수 있다.

  • 1평생의 헌신

    They were inseparable from the cradle to the grave, always supporting and caring for each other.

    그들은 요람에서 무덤까지 떼려야 뗄 수 없는 사이였으며, 항상 서로를 지지하고 보살폈습니다.

  • 2가족의 유산

    The family business has been passed down from the cradle to the grave for generations, ensuring its continuity.

    가족 사업은 여러 세대에 걸쳐 요람에서 무덤까지 전승되어 연속성을 보장합니다.

  • 3변함없는 헌신

    She promised to love him from the cradle to the grave, never wavering in her commitment.

    그녀는 요람에서 무덤까지* 그를 사랑하겠다고 약속했고, 그녀의 헌신은 결코 흔들리지 않았다.

From the cradle to the grave과 유사한 의미를 갖는 표현

죽을 때까지 누군가 또는 무언가에 헌신하는 것

예문

They vowed to stay together till death do us part.

그들은 죽음이 우리를 갈라놓을 때까지 함께 있기로 맹세했다.

상황에 관계없이 누군가 또는 무언가에 전념하는 것

예문

They promised to support each other for better or for worse.

그들은 좋든 나쁘든 서로를 지원하겠다고 약속했습니다.

좋을 때나 나쁠 때나 충성을 다하고 지지하는 것

예문

They stuck together through thick and thin.

그들은 두껍고 가늘게 함께 붙었습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"요람에서 무덤까지""요람에서 무덤까지"(From the cradle to the grave")라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "From the cradle to the grave"는 일상 대화에서 때때로 사용되는 잘 알려진 속담입니다. 다른 속담만큼 일반적이지는 않지만 여전히 많은 영어 사용자가 이해합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"From the cradle to the grave" 평생에 걸친 헌신과 헌신의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 흔들리지 않는 충성심이나 헌신의 아이디어를 표현하는 데 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"From the cradle to the grave"라는 문구는 공식적인 것으로 간주되며 서면 또는 공식 문맥에서 더 일반적으로 사용됩니다. 일상적인 대화에서 사용될 가능성이 적습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그들은 떼려야 뗄 수 없는 "from the cradle to the grave"'였다. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '그들의 사랑은 "from the cradle to the grave" 지속되었습니다.'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 평생의 헌신을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • throughout one's life
  • from birth to death
  • for the entirety of one's existence
  • from start to finish
  • from beginning to end

반의어

  • temporary commitment
  • short-term involvement
  • momentary dedication
  • transient loyalty

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!