Get your hopes up 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Get your hopes up 무슨 뜻인가요?

"Get your hopes up"" 어떤 것에 대해 낙관적이거나 흥분하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

I don't want to get my hopes up in case it doesn't work out.

나는 그것이 잘 풀리지 않을 경우를 대비하여 내 희망을 키우고 싶지 않습니다.

예문

She always gets her hopes up before a big game.

그녀는 큰 경기를 앞두고 항상 희망을 품습니다.

예문

I try not to get my hopes up too much to avoid disappointment

나는 실망하지 않기 위해 너무 많은 희망을 갖지 않으려고 노력한다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Get your hopes up”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Get your hopes up" 을 사용하여 특히 실망할 가능성이 있는 경우 누군가에게 무언가에 대해 너무 낙관적이거나 흥분하지 않도록 경고할 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 일자리 제안을 기다리고 있다면, '일이 잘 풀리지 않을 경우를 대비하여 너무 기대하지 마세요.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1관계

    After a few good dates, she didn't want to get her hopes up and risk getting hurt.

    몇 번의 좋은 데이트 후, 그녀는 희망을 버리고 상처를 입을 위험을 감수하고 싶지 않았습니다.

  • 2스포츠

    Despite their winning streak, the coach reminded the team not to get their hopes up and stay focused on the game.

    연승에도 불구하고 코치는 팀에게 희망을 버리지 말고 경기에 집중하라고 당부했습니다.

  • 3기대

    He tried not to get his hopes up too much before the interview to avoid disappointment.

    그는 실망을 피하기 위해 인터뷰 전에 너무 많은 기대를 걸지 않으려고 노력했습니다.

Get your hopes up과 유사한 의미를 갖는 표현

Don't count your chickens before they hatch

일어나지 않을 수도 있는 일을 근거로 계획을 세우지 않는 것

예문

He shouldn't count his chickens before they hatch. The deal isn't finalized yet.

그는 부화하기 전에 닭의 수를 세어서는 안 됩니다. 거래는 아직 확정되지 않았습니다.

Keep your expectations in check

자신의 기대치를 관리하거나 통제하기 위해

예문

She reminded herself to keep her expectations in check to avoid disappointment.

그녀는 실망하지 않기 위해 기대를 억제해야 한다고 스스로에게 상기시켰다.

Don't get ahead of yourself

어떤 일이 일어나기 전에 예상하거나 계획하지 않는 것

예문

He was excited about the promotion but reminded himself not to get ahead of himself.

그는 승진에 들떠 있었지만 자신보다 앞서 나가지 말자고 스스로에게 상기시켰다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Get your hopes up""Get your hopes up" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Get your hopes up"는 일상 대화에서 흔히 볼 수 있는 표현입니다. 사람들은 종종 다른 사람들에게 실망으로 이어질 수 있으므로 조심하고 무언가에 대해 너무 낙관적이거나 흥분하지 말라고 조언하는 데 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Get your hopes up" 신중하고 현실적인 어조를 전달합니다. 그것은 종종 기대치를 낮추고 누군가에게 잠재적인 실망에 대비하도록 상기시키는 데 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

예, "Get your hopes up""은 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 지나친 낙관주의에 대해 경고하는 다재다능한 표현이다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '희망을 품고 실망하고 싶지 않다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가에게 경고하기 위해 '"get your hopes up"하지 마!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • don't get too excited
  • don't get carried away
  • don't get your hopes too high
  • don't build castles in the air
  • don't set yourself up for disappointment

반의어

  • stay pessimistic
  • expect the worst
  • prepare for disappointment
  • don't have any expectations
  • don't get your hopes down

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!