Honey is sweet, but the bee stings. 무슨 뜻인가요?
"꿀은 달콤하지만 벌이 쏘는 "는 인생의 달콤한 것이 종종 부정적인 결과를 동반할 수 있음을 의미하므로 조심하는 것이 중요합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I love eating desserts, but I always have to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's important to enjoy things in moderation.
나는 디저트를 먹는 것을 좋아하지만 꿀은 달콤하지만 벌은 쏘는 것을 항상 기억해야 합니다. 적당히 즐기는 것이 중요합니다.
예문
Sometimes relationships can be like a double-edged sword. Honey is sweet, but the bee stings. It's important to be cautious and protect yourself.
때때로 관계는 양날의 검과 같을 수 있습니다. 꿀은 달콤하지만 벌은 쏘는 것이 좋습니다. 조심하고 자신을 보호하는 것이 중요합니다.
예문
Traveling to exotic destinations can be amazing, but it's important to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's crucial to be aware of potential dangers
이국적인 목적지로의 여행은 놀라울 수 있지만 꿀은 달콤하지만 벌은 쏘는 것을 기억하는 것이 중요합니다. 잠재적인 위험을 인식하는 것이 중요합니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Honey is sweet, but the bee stings.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Honey is sweet, but the bee stings." 사용하여 어떤 것이 즐겁거나 즐거워 보일지라도 부정적인 결과나 위험이 수반될 수 있음을 누군가에게 상기시킬 수 있습니다. 신중하고 잠재적인 단점을 인식하는 것의 중요성을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 친구가 월급은 높지만 근무 시간이 긴 직장을 구하는 것을 고려하고 있다면, '꿀은 달콤하지만 벌은 쏘는 것을 기억해. 결정을 내리기 전에 장단점을 따져봐야 합니다."
- 1절도 있는 즐거움
I love eating desserts, but I always have to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's important to enjoy things in moderation.
나는 디저트를 먹는 것을 좋아하지만 꿀은 달콤하지만 벌은 쏘는 것을 항상 기억해야 합니다. 적당히 즐기는 것이 중요합니다.
- 2관계
Sometimes relationships can be like a double-edged sword. Honey is sweet, but the bee stings. It's important to be cautious and protect yourself.
때때로 관계는 양날의 검과 같을 수 있습니다. 꿀은 달콤하지만 벌은 쏘는 것이 좋습니다. 조심하고 자신을 보호하는 것이 중요합니다.
- 3여행
Traveling to exotic destinations can be amazing, but it's important to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's crucial to be aware of potential dangers.
이국적인 여행지로 여행하는 것은 놀라운 일일 수 있지만, 꿀은 달콤하지만 벌은 쏘인다는 것을 기억하는 것이 중요합니다. 잠재적인 위험을 인식하는 것이 중요합니다.
Honey is sweet, but the bee stings.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Honey is sweet, but the bee stings."라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Honey is sweet, but the bee stings."라는 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 흔하지 않습니다. 그러나 여전히 영어 원어민이 인식하고 이해합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Honey is sweet, but the bee stings." 조심스럽고 지혜로운 어조를 전달합니다. 그것은 종종 조언을 제공하거나 누군가에게 자신의 행동의 잠재적인 부정적인 결과를 고려하도록 상기시키는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Honey is sweet, but the bee stings."라는 문구는 비공식적 인 상황과 공식적인 환경 모두에서 사용될 수 있습니다. 신중한 생각과 의사 결정을 장려하는 은유적 표현입니다. 개인적인 대화, 프레젠테이션 또는 서면과 같은 다양한 상황에서 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀는 파티를 즐겼지만 꿀은 달콤하지만 벌은 쏘는 것을 기억했습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 주의의 필요성을 암시하기 위해 Honey is sweet, but the bee stings. 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- caution is key
- think twice
- consider the consequences
- be wary
- beware of the downsides
반의어
- no pain, no gain
- ignorance is bliss
- take risks
- live life to the fullest
- embrace the unknown