If you lie down with the Devil, you will wake up in hell 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

If you lie down with the Devil, you will wake up in hell 무슨 뜻인가요?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" 악하거나 나쁜 사람들과 어울리기로 선택하면 결국 부정적인 결과에 직면하게 된다는 뜻이다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He knew that if he continued to hang out with those troublemakers, he would lie down with the Devil and wake up in hell.

그는 그 말썽꾸러기들과 계속 어울린다면 *마귀와 함께 누워서 지옥에서 깨어날 것을 알았습니다.

예문

She warned her friend about the dangers of getting involved with that shady group, saying, 'If you lie down with the Devil, you will wake up in hell.'

그 여자는 그 음흉한 집단에 가담하는 것의 위험성에 대해 친구에게 경고하면서, '만일 네가 마귀와 동침한다면, 너는 지옥에서 깨어날 것이다'라고 말하였다.

예문

The protagonist in the movie learned the hard way that if you lie down with the Devil, you will wake up in hell

영화 속 주인공은 *악마와 함께 누우면 지옥에서 깨어난다는 것을 뼈저리게 배웠다.

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“If you lie down with the Devil, you will wake up in hell”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" 사용하여 나쁘거나 사악한 사람들과 어울릴 때 발생할 수 있는 부정적인 결과에 대해 누군가에게 경고할 수 있습니다. 그것은 한 사람의 선택과 회사가 그들의 삶에 중요한 영향을 미칠 수 있다는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 말썽꾸러기 무리와 어울리는 것을 고려하고 있다면, '누구와 어울리는지 조심해. 마귀와 함께 누우면 지옥에서 깨어날 것임을 기억하십시오.'

  • 1우정

    He knew that if he continued to hang out with those troublemakers, he would lie down with the Devil and wake up in hell.

    그는 그 말썽꾸러기들과 계속 어울린다면 *마귀와 함께 누워서 지옥에서 깨어날 것을 알았습니다.

  • 2조언

    She warned her friend about the dangers of getting involved with that shady group, saying, 'If you lie down with the Devil, you will wake up in hell.'

    그 여자는 그 음흉한 집단에 가담하는 것의 위험성에 대해 친구에게 경고하면서, '만일 네가 마귀와 동침한다면, 너는 지옥에서 깨어날 것이다'라고 말하였다.

  • 3경험에서 배우기

    The protagonist in the movie learned the hard way that if you lie down with the Devil, you will wake up in hell.

    영화 속 주인공은 악마와 동침하면 지옥에서 깨어난다는 것을 뼈저리게 배웠다.

If you lie down with the Devil, you will wake up in hell과 유사한 의미를 갖는 표현

Birds of a feather flock together

비슷한 특성이나 관심사를 가진 사람들은 서로 어울리는 경향이 있습니다.

예문

John and Mark are always together. Birds of a feather flock together.

요한과 마가는 항상 함께 있습니다. 깃털이 같은 새들이 모여듭니다.

사람들은 당신이 어울리는 사람들을 기반으로 당신에 대한 의견을 형성할 것입니다.

예문

She started distancing herself from her troublemaking friends because she realized that you are judged by the company you keep.

그녀는 말썽꾸러기 친구들과 거리를 두기 시작했는데, 당신이 사귀는 사람에 의해 평가받는다는 것을 깨달았기 때문이다.

나쁘거나 부도덕한 사람들과 시간을 보내는 것은 당신의 행동에 부정적인 영향을 미칠 수 있다.

예문

He decided to cut ties with his old friends because he believed that bad company corrupts good character.

그는 옛 친구들과의 관계를 끊기로 결심했는데, 나쁜 교제는 좋은 성품을 타락시킨다고 믿었기 때문입니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"라는 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 흔하지 않습니다. 그러나 영어 사용자는 여전히 인식하고 이해합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell" 경고와 경고의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 나쁜 영향력과 어울리고 잘못된 선택을 하지 말라고 조언하는 데 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"라는 문구는 비공식적 인 환경과 공식적인 환경 모두에서 사용할 수 있습니다. 그것은 부정적인 연상의 결과에 대해 경고하는 은유적 표현입니다. 친구, 가족 또는 동료와의 대화와 같은 다양한 상황에서는 물론 프레젠테이션이나 글쓰기와 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 마귀와 함께 누워 지옥에서 깨어나고 싶지 않았기 때문에 그런 말썽꾸러기들을 피하기로 결심했다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '기억하라, 마귀와 함께 누우면 지옥에서 깨어날 것이다.'와 같이 그 문구를 단독으로 사용하더라도 주의를 암시하는 것으로 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • choose your friends wisely
  • be mindful of the company you keep
  • associate with good people
  • avoid bad influences
  • surround yourself with positive influences

반의어

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!