Like a shag on a rock 무슨 뜻인가요?
"Like a shag on a rock" 완전히 혼자이거나 고립되어 있는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After the argument, he felt like a shag on a rock.
말다툼이 끝난 후, 그는 바위 위에 올라탄 털이 된 것 같은 기분이 들었다.
예문
She was left standing there, feeling like a shag on a rock.
그녀는 바위 위에 얹힌 털처럼 그 자리에 서 있었다.
예문
He was abandoned by his friends and left feeling like a shag on a rock
그는 친구들에게 버림받았고 바위 위에 얹힌 털이 된 기분이었습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Like a shag on a rock”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Like a shag on a rock""Like a shag on a rock" 을 사용하여 완전히 혼자이거나 고립된 느낌을 묘사할 수 있습니다. 소외되거나 버림받았다는 느낌을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 그룹 활동에서 제외되었다면, '말다툼 후에 그는 바위 위에 얹힌 털처럼 느껴졌다.'라고 말할 수 있다.
- 1사회적 배제
She was left standing there, feeling like a shag on a rock.
그녀는 바위 위에 얹힌 털처럼 그 자리에 서 있었다.
- 2배신
He was abandoned by his friends and left feeling like a shag on a rock.
그는 친구들에게 버림받았고 바위 위에 얹힌 털처럼 느껴졌습니다.
- 3격리
After moving to a new city, she struggled to make friends and often felt like a shag on a rock.
새로운 도시로 이사한 후, 그녀는 친구를 사귀는 데 어려움을 겪었고 종종 바위 위에 올라탄 털처럼 느껴졌다.
Like a shag on a rock과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Like a shag on a rock""Like a shag on a rock" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Like a shag on a rock"라는 말은 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 호주 영어에서 더 일반적으로 사용되며 다른 영어권 국가에서는 널리 이해되지 않을 수 있습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Like a shag on a rock" 외로움과 고립의 어조를 전달합니다. 소외되거나 버림받은 느낌을 표현하는 데 자주 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Like a shag on a rock"" 같은 문구는 격식을 차리지 않으며 공식적인 설정에는 적합하지 않을 수 있습니다. 친구나 지인 간의 일상적인 대화에서 더 일반적으로 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '말다툼 후, 그는 바위 위에 얹힌 털처럼 느껴졌다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 고립감을 표현하기 위해 'I was left feeling like a shag on a rock.'과 같이 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.