Lip service 무슨 뜻인가요?
"립서비스"(Lip service")는 실질적인 조치를 취하지 않고 성실하지 않은 지원이나 동의를 제공하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He paid lip service to the idea of equality, but his actions showed otherwise.
그는 평등이라는 개념에 대해 립서비스를 했지만, 그의 행동은 그렇지 않다는 것을 보여주었다.
예문
The politician gave lip service to the issue, but never took any real action.
그 정치인은 이 문제에 대해 립서비스를 했을 뿐, 실질적인 행동은 전혀 취하지 않았다.
예문
The company's CEO only gave lip service to employee well-being, without implementing any meaningful changes
이 회사의 CEO는 의미 있는 변화를 실행하지 않고 직원들의 복지에 대해 립서비스만 했습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Lip service”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"립 서비스"("Lip Service")를 사용하여 아이디어나 대의에 대한 누군가의 진심 없는 지원 또는 동의를 설명할 수 있습니다. 그것은 그 사람이 단지 입술로만 말하고 실제 행동을 취하거나 진정한 헌신을 보이지 않는다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 친구가 환경 보존의 중요성에 대해 끊임없이 이야기하지만 실제로 자신의 탄소 발자국을 줄이기 위한 조치를 취하지 않는다면 '그들은 단지 그 대의에 대해 말만 하고 있을 뿐이야.'라고 말할 수 있습니다.
- 1정치
The politician promised to address the issue, but it was clear they were only giving lip service to gain votes.
그 정치인은 이 문제를 해결하겠다고 약속했지만, 그들은 표를 얻기 위해 립서비스를 하고 있음이 분명했다.
- 2직장
The company's management talked about valuing diversity, but it was evident that it was just lip service as there was no effort to promote inclusivity.
회사 경영진은 다양성을 중시하는 것에 대해 이야기했지만 포용성을 촉진하려는 노력이 없었기 때문에 립 서비스에 불과한 것이 분명했습니다.
- 3관계
He said he loved her, but his actions showed lip service as he never made time for her or prioritized their relationship.
그는 그녀를 사랑한다고 말했지만, 그의 행동은 그녀를 위해 시간을 내거나 그들의 관계를 우선시하지 않았기 때문에 립 서비스를 보여주었습니다.
Lip service과 유사한 의미를 갖는 표현
Empty words
불성실하거나 무의미한 진술
예문
His promises were just empty words, as he never followed through.
그의 약속은 공허한 말에 불과했고, 그는 결코 지켜지지 않았다.
Talk the talk
행동을 취하지 않고 무언가에 대해 설득력 있게 말하는 것
예문
She talks the talk about healthy living, but her diet consists of junk food.
그녀는 건강한 삶에 대해 이야기하지만 그녀의 식단은 정크 푸드로 구성되어 있습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Lip Service"(Lip Service")라는 말의 기원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"립 서비스"(Lip Service")는 일상 대화에서 흔히 볼 수 있는 표현입니다. 사람들은 종종 누군가의 불성실함이나 대의나 아이디어에 대한 진정한 헌신의 부족을 비판하기 위해 그것을 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"립서비스"(Lip Service")는 회의론과 비판의 어조를 전달합니다. 그것은 묘사되는 사람이 신뢰할 수 없거나 그들의 지지나 동의에 진실하지 않다는 것을 의미합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "lip service" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 그것은 불성실과 진정한 헌신의 부족을 강조하는 다재다능한 표현입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 대화는 물론 토론, 프레젠테이션 또는 서면 의사 소통과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 대의명분에 대해 입술로 말했지만, 그의 행동은 더 큰 목소리를 냈다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 회의감이나 불신을 표현하기 위해 'Just "lip service"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- tokenism
- hollow promises
- insincere agreement
- false support
- empty gestures
반의어
- actions speak louder than words
- genuine support
- sincere commitment
- walk the walk