Put lipstick on a pig 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Put lipstick on a pig 무슨 뜻인가요?

"Put lipstick on a pig" 매력적이지 않거나 품질이 좋지 않은 것을 더 좋거나 더 매력적으로 보이게 하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

No amount of makeup can put lipstick on a pig.

아무리 화장을 해도 돼지에게 립스틱을 바를 수는 없습니다.

예문

They tried to put lipstick on a pig by adding fancy packaging.

그들은 화려한 포장을 추가하여 돼지에게 립스틱을 바르려고했습니다.

예문

The company's attempt to put lipstick on a pig with a rebranding campaign failed

리브랜딩 캠페인으로 돼지에게 립스틱을 바르려는 회사의 시도는 실패로 돌아갔습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Put lipstick on a pig”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Put lipstick on a pig" 사용하여 매력적이지 않거나 품질이 좋지 않은 것을 더 좋거나 더 매력적으로 보이게 하려는 행위를 설명할 수 있습니다. 성서는 그러한 시도의 무익함을 강조한다. 예를 들어, 누군가 현관문에 페인트를 칠하여 낡은 집을 멋지게 보이게 하려고 한다면, '돼지에게 립스틱을 바르면 안 돼'라고 말할 수 있습니다.

  • 1마케팅

    The company's attempt to put lipstick on a pig with a rebranding campaign failed.

    리브랜딩 캠페인으로 돼지에게 립스틱을 바르려는 회사의 시도는 실패했다.

  • 2외관

    No amount of makeup can put lipstick on a pig.

    아무리 화장을 해도 돼지에게 립스틱을 바를 수는 없습니다.

  • 3제품 포장

    They tried to put lipstick on a pig by adding fancy packaging.

    그들은 화려한 포장을 추가하여 돼지에게 립스틱을 바르려고했습니다.

Put lipstick on a pig과 유사한 의미를 갖는 표현

Polish a turd

매력적이지 않거나 품질이 좋지 않은 것을 더 좋게 보이게 하기 위해

예문

No matter how much they polish a turd, it's still a turd.

아무리 똥을 닦아도 여전히 똥입니다.

Dress up a sow's ear

매력적이지 않거나 품질이 좋지 않은 것을 더 좋게 보이게 하기 위해

예문

They can dress up a sow's ear, but it's still a sow's ear.

그들은 암퇘지의 귀를 꾸밀 수 있지만 여전히 암퇘지의 귀입니다.

이미 아름답거나 인상적인 것을 개선하려고 노력하는 것

예문

Adding more decorations would just be gilding the lily.

더 많은 장식을 추가하는 것은 백합에 금박을 입히는 것입니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Put lipstick on a pig"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Put lipstick on a pig"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 사람들은 종종 무언가를 개선하려고 아무리 노력해도 근본적인 품질이 좋지 않으면 여전히 매력적이지 않거나 가치가 낮을 것이라는 생각을 표현하는 데 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Put lipstick on a pig" 회의와 비판의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 무언가의 진정한 본질을 속이거나 감추려는 시도의 무익함을 지적하는 데 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

예, "put lipstick on a pig" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 매력적이지 않은 것을 더 좋게 보이게 하려는 아이디어를 전달하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '돼지에게 아무리 립스틱을 발라도 제품의 품질은 여전히 좋지 않습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '당신은 "put lipstick on a pig" 할 수 없습니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 본질적으로 결함이 있는 것을 개선하려는 노력의 무익함을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • mask the flaws
  • camouflage the shortcomings
  • sugarcoat the truth
  • cover up the blemishes
  • pretend it's better than it is

반의어

  • highlight the strengths
  • emphasize the positives
  • accentuate the advantages
  • showcase the benefits
  • reveal the true nature

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!