There but for the grace of God go I 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

There but for the grace of God go I 무슨 뜻인가요?

"There but for the grace of God go I" 당신이 누군가에게 이 구절을 말하는 것은 당신이 그들과 같은 상황에 처하지 않은 것에 대해 감사를 표현하고 그들에게 동정심을 보인다는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

I saw a homeless person on the street and thought, There but for the grace of God go I.

나는 거리에서 노숙자를 보았고 하나님의 은혜로 나는 간다고 생각했습니다.

예문

When I heard about the accident, I couldn't help but think, There but for the grace of God go I.

사고 소식을 들었을 때, 저는 '하나님의 은혜가 있구나'라고 생각하지 않을 수 없었습니다.

예문

As I watched the news about the natural disaster, I felt grateful and said, There but for the grace of God go I

자연재해에 관한 뉴스를 보면서 저는 감사함을 느꼈고, 하나님의 은혜로 나는 갔습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“There but for the grace of God go I”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"There but for the grace of God go I" 사용하여 자신의 행운에 대한 감사를 표현하고 다른 사람의 불행을 인정할 수 있습니다. 다른 사람이 겪고 있는 어렵거나 불행한 상황을 피한 것이 행운이라고 느끼는 상황에서 자주 사용됩니다. 예를 들어, 친구가 재정적인 어려움에 대해 이야기한다면, '하나님의 은혜가 있기에 나는 간다. 안정감에 감사해요."

  • 1공감

    I saw a homeless person on the street and thought, There but for the grace of God go I.

    나는 거리에서 노숙자를 보았고 하나님의 은혜로 나는 간다고 생각했습니다.

  • 2동정

    When I heard about the accident, I couldn't help but think, There but for the grace of God go I.

    사고 소식을 들었을 때, 저는 '하나님의 은혜가 있구나'라고 생각하지 않을 수 없었습니다.

  • 3감사

    As I watched the news about the natural disaster, I felt grateful and said, There but for the grace of God go I.

    자연재해에 대한 뉴스를 보면서 저는 감사함을 느꼈고, 하나님의 은혜로 나는 간다고 말했습니다.

There but for the grace of God go I과 유사한 의미를 갖는 표현

Count one's blessings

자신의 삶에서 좋은 것들에 감사하고 감사하는 것

예문

After narrowly avoiding an accident, she counted her blessings and realized how lucky she was.

가까스로 사고를 피한 후, 그녀는 자신이 받은 축복을 세어 보았고 자신이 얼마나 운이 좋았는지 깨달았습니다.

우연 또는 운의 결과

예문

Some people are born into wealth, while others face poverty. It's all luck of the draw.

부유하게 태어난 사람도 있고, 가난하게 태어난 사람도 있다. 모두 무승부의 행운입니다.

특정 상황에서 운이 좋거나 운이 좋은 것

예문

Despite the odds, fate smiled upon him and he won the lottery.

역경에도 불구하고 운명은 그에게 미소를 지었고 그는 복권에 당첨되었습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"There but for the grace of God go I", but for the grace of God go I" 문구의 기원은 16세기로 거슬러 올라갑니다. 영국의 개신교 개혁자이자 순교자인 존 브래드포드(John Bradford)에 의해 대중화된 것으로 여겨집니다. 이 문구는 현재의 운이 좋은 상황은 전적으로 하나님의 은혜나 은총 때문이며, 그것이 없으면 쉽게 불행한 상황에 처할 수 있다는 생각을 반영합니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"There but for the grace of God go I""There but for the grace of God go I" 는 다른 표현만큼 일반적으로 사용되지 않을 수 있지만 여전히 많은 영어 사용자가 알고 이해합니다. 특히 감사나 공감을 표현할 때 보다 공식적이거나 성찰적인 대화에서 자주 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"There but for the grace of God go I" 겸손, 감사, 공감의 어조를 전달합니다. 그것은 자신의 상황에서 운이나 신의 개입의 역할을 인정하고 불운한 사람들에 대한 동정을 표현하는 성찰적인 문구입니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"There but for the grace of God go I"라는 문구는 일반적으로 공식 또는 반 형식으로 간주됩니다. 개인적인 경험, 고난 또는 감사에 대한 토론과 같이 진지하거나 성찰적인 대화에서 자주 사용됩니다. 일상적인 대화에서는 사용되지 않을 수 있지만 종교 또는 철학적 토론, 연설 또는 글쓰기를 포함한 다양한 상황에서는 여전히 적절합니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '사고 소식을 들었을 때 "There but for the grace of God go I" 생각하지 않을 수 없었습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '하나님의 은혜를 위해 말하는'과 같이 단독으로 사용되더라도 감사나 반성을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • fortunate for god's grace
  • thankful for my luck
  • blessed to be spared
  • grateful for my circumstances
  • lucky to have avoided

반의어

  • cursed by misfortune
  • unlucky in life
  • suffering without grace
  • plagued by bad luck
  • fate turned against me

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!