To rob one’s belly to cover one’s back. 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

To rob one’s belly to cover one’s back. 무슨 뜻인가요?

"등을 가리기 위해 배를 털다"는 위험이나 위험으로부터 자신을 보호하기 위해 자신의 안락이나 안녕을 희생하는 것을 의미하며, 필사적인 조치로 의복이나 등을 덮기 위해 음식이나 영양분을 박탈한다는 개념에서 유래했습니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He decided to work overtime and sacrifice his leisure time to save money for emergencies. To rob one’s belly to cover one’s back.

그는 초과 근무를 하고 여가 시간을 희생하여 비상 사태에 대비하여 돈을 모으기로 결정했습니다. 등을 가리기 위해 배를 훔치다.

예문

In order to pay off his debts, he had to sell his car and live frugally. To rob one’s belly to cover one’s back.

빚을 갚기 위해 그는 차를 팔고 검소하게 살아야 했습니다. 등을 가리기 위해 배를 훔치다.

예문

She skipped meals and cut down on expenses to save money for her children's education. *To rob one’s belly to cover one’s back.

그녀는 자녀 교육비를 저축하기 위해 끼니를 거르고 지출을 줄였다. *등을 가리기 위해 배를 훔치다.

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“To rob one’s belly to cover one’s back.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"To rob one's belly to cover one's back"을 사용하여 자기 관리의 중요성과 자신과 타인을 돌보는 것 사이의 균형을 찾을 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 다른 사람을 돕기 위해 자신의 필요를 계속 소홀히 한다면, '등을 가리기 위해 배를 훔치는 것은 현명하지 않다는 것을 기억해. 너도 자기 자신을 돌봐야 해.'

  • 1셀프케어

    She always puts others before herself, even if it means neglecting her own needs. To rob one's belly to cover one's back. She needs to learn to take care of herself too.

    그녀는 항상 자신보다 다른 사람을 먼저 생각하며, 그것이 자신의 필요를 무시하는 것을 의미할지라도 마찬가지입니다. 등을 가리기 위해 배를 훔치는 것. 그녀 역시 자신을 돌보는 법을 배워야 한다.

  • 2우선순위 균형 맞추기

    He constantly sacrifices his own happiness and well-being to protect others. To rob one's belly to cover one's back. It's important for him to find a balance and prioritize his own needs as well.

    그는 다른 사람들을 보호하기 위해 끊임없이 자신의 행복과 안녕을 희생합니다. 등을 가리기 위해 배를 훔치는 것. 균형을 찾고 자신의 필요를 우선시하는 것도 중요합니다.

  • 3자존감

    They are always putting themselves last in order to take care of everyone else. To rob one's belly to cover one's back. It's important for them to remember that they deserve to be taken care of too.

    그들은 다른 모든 사람들을 돌보기 위해 항상 자신을 마지막에 둡니다. 등을 가리기 위해 배를 훔치는 것. 그들도 보살핌을 받을 자격이 있다는 것을 기억하는 것이 중요합니다.

To rob one’s belly to cover one’s back.과 유사한 의미를 갖는 표현

자신의 필요와 웰빙을 우선시합니다.

예문

It's important to put yourself first and take care of your own needs.

자신을 최우선으로 생각하고 자신의 필요를 돌보는 것이 중요합니다.

Balance self-care and caregiving

자신을 돌보는 것과 다른 사람을 돌보는 것 사이의 건강한 균형을 찾기 위해

예문

Finding a balance between self-care and caregiving is essential for overall well-being.

자기 관리와 간병 사이의 균형을 찾는 것은 전반적인 웰빙에 필수적입니다.

자신의 필요를 무시하거나 무시하지 않기 위해

예문

Remember, don't neglect yourself while taking care of others.

다른 사람을 돌보는 동안 자신을 소홀히 하지 마십시오.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"등을 가리기 위해 배를 털다"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"등을 가리기 위해 배를 털다"라는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 자기 관리 및 우선 순위 지정에 대한 서면 또는 공식 토론에서 더 일반적으로 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"등을 가리기 위해 배를 훔치다"는 주의와 충고의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 다른 사람의 필요를 고려하면서 자신을 돌보는 것의 중요성을 누군가에게 상기시키는 데 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"등을 가리기 위해 배를 털다"라는 문구는 본질적으로 더 형식적입니다. 자기 관리, 개인적인 경계, 자신의 필요와 다른 사람의 필요 사이의 균형 찾기에 대한 토론에서 자주 사용됩니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

"To rob one's belly to cover one's back"이라는 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '등을 가리기 위해 배를 훔치는 것은 현명하지 않다. 여러분 자신도 잘 챙기세요.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 자기 관리의 중요성을 암시하기 위해 '등을 가리기 위해 배를 털지 마십시오!'와 같이 단독으로 사용되는 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • prioritize self-care
  • maintain personal boundaries
  • find a healthy balance
  • take care of oneself while caring for others

반의어

  • neglect others
  • disregard others' needs
  • put oneself above others
  • be selfish
  • ignore others' well-being

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!