Water off a duck's back 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Water off a duck's back 무슨 뜻인가요?

"Water off a duck's back""water off a duck's back" 무언가가 누군가에게 영향을 미치거나 귀찮게 하지 않는다는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

I tried to insult him, but it was like water off a duck's back.

나는 그를 모욕하려고 했지만, 그것은 마치 오리의 등에서 떨어지는 물 같았다.

예문

No matter what criticism she receives, it's always water off a duck's back for her.

그녀가 어떤 비판을 받든, 그녀에게는 항상 오리의 등에서 물이 떨어지는 것입니다.

예문

He's so confident that negative comments just roll off him like water off a duck's back

그는 너무 자신감이 넘쳐서 부정적인 말이 오리의 등에서 떨어지는 물처럼 굴러 떨어집니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Water off a duck's back”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Water off a Duck's Back""을 사용하여 누군가가 비판, 모욕 또는 부정적인 의견에 영향을 받지 않는 상황을 설명할 수 있습니다. 그것은 그 사람이 회복력이 있고 그러한 것들이 그들을 괴롭히도록 내버려 두지 않는다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 친구가 자신의 일에 대해 많은 비판을 받지만 동요하지 않는다면 '모든 부정적인 피드백은 오리의 등에서 떨어지는 물처럼 굴러 떨어진다.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1개인의 회복 탄력성

    No matter how much he's criticized, it's always water off a duck's back for him.

    아무리 비판을 받아도 그에겐 항상 오리의 등에 물이 묻어나는 것과 같다.

  • 2모욕에 대처함

    I tried to insult him, but it was like water off a duck's back.

    나는 그를 모욕하려고 했지만, 그것은 마치 오리의 등에서 떨어지는 물 같았다.

  • 3자신

    He's so confident that negative comments just roll off him like water off a duck's back.

    그는 너무 자신감이 넘쳐서 부정적인 의견이 오리의 등에서 떨어지는 물처럼 굴러 떨어집니다.

Water off a duck's back과 유사한 의미를 갖는 표현

귀찮거나 중요하지 않은 것을 무시하거나 무시하는 것

예문

She brushed off the criticism and continued with her work.

그녀는 비난을 떨쳐버리고 자신의 일을 계속했다.

Teflon-coated

비판이나 부정적인 의견에 영향을 받지 않는 사람을 묘사하는 콘텐츠

예문

He's completely teflon-coated; nothing sticks to him.

그는 완전히 테프론 코팅되어 있습니다. 그에게 달라붙는 것은 아무것도 없습니다.

귀찮게 하거나 영향을 받지 않음

예문

She remained unfazed by all the negative comments.

그녀는 모든 부정적인 의견에 동요하지 않았습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Water off a Duck's Back""Water off a Duck's Back" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Water off a Duck's Back" 일상 대화에서 흔히 볼 수 있는 관용구입니다. 비판이나 부정적인 의견에 영향을 받지 않는 사람을 설명하는 데 자주 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Water off a Duck's Back""은 회복력과 무관심의 어조를 전달합니다. 그것은 묘사되는 사람이 강하고 부정적인 것에 영향을 받지 않는다는 것을 암시합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"Water off a Duck's Back" 문구는 비공식적이며 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화에서 사용할 수 있습니다. 그러나 보다 공식적인 환경에서는 일반적으로 사용되지 않을 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그들이 뭐라고 말하든, 그것은 그녀에게 "water off a duck's back" 같다.' 하지만, 비공식적인 대화에서, 사람들은 무언가가 당신을 괴롭히지 않도록 하기 위해 '그냥 그냥 "water off a duck's back"처럼 굴러가게 놔둬!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!