Welsh (Welch) on a Deal 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Welsh (Welch) on a Deal 무슨 뜻인가요?

"Welsh (Welch) on a Deal"은 비즈니스 거래에서 의도적으로 누군가를 속이거나 속이는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He tried to Welsh on a deal by not paying the agreed-upon amount.

그는 합의된 금액을 지불하지 않음으로써 웨일스 거래를 시도했습니다.

예문

The company Welched on a deal and left the small business owner in financial ruin.

회사는 거래를 성사시켰고 소상공인을 재정적 파산에 빠뜨렸습니다.

예문

I can't believe he would Welsh on a deal after all the trust we placed in him

나는 우리가 그에게 두었던 모든 신뢰 후에 그가 웨일스 사람을 거래할 것이라고 믿을 수 없다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Welsh (Welch) on a Deal”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

거래에서 "웨일스어(Welch)"를 사용하여 비즈니스 거래에서 의도적으로 누군가를 속이거나 속이는 사람을 설명할 수 있습니다. 신뢰의 배신과 합의를 이행하지 않는 부당함을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 서비스에 대해 합의된 금액을 지불하지 않을 경우, '그는 합의된 금액을 지불하지 않음으로써 거래를 성사시키려 했다.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1사업

    The company welched on a deal and left the small business owner in financial ruin.

    회사는 거래를 성사시켰고 소상공인은 재정적 파탄에 빠졌습니다.

  • 2트러스트

    I can't believe he would welsh on a deal after all the trust we placed in him.

    우리가 그에게 쏟아부은 모든 신뢰에도 불구하고 그가 거래를 성사시킬 수 있다는 것이 믿기지 않는다.

  • 3무결성

    He tried to welsh on a deal by not paying the agreed-upon amount.

    그는 합의된 금액을 지불하지 않음으로써 거래를 성사시키려 했다.

Welsh (Welch) on a Deal과 유사한 의미를 갖는 표현

약속을 지키지 않거나 계약을 이행하지 않는 것

예문

He broke his promise and didn't show up for the meeting.

그는 약속을 어기고 모임에 나타나지 않았다.

이전에 합의된 합의를 철회하거나 이행하지 않는 행위

예문

They backed out of the deal at the last minute, leaving us in a difficult situation.

그들은 마지막 순간에 거래를 철회했고, 우리는 어려운 상황에 처하게 되었습니다.

사실이 아닌 것을 믿도록 누군가를 오도하거나 속이는 행위

예문

She deceived him into thinking she was interested in a long-term relationship.

그녀는 남편을 속여서 자신이 장기적인 관계에 관심이 있다고 생각하게 만들었다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Welsh (Welch) on a Deal"이라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"Welsh (Welch) on a Deal"이라는 문구는 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 웨일스 사람들에 대한 부정적인 고정 관념과의 연관성으로 인해 공격적이거나 경멸적인 것으로 간주 될 수 있습니다. 잠재적으로 불쾌감을 주지 않고 동일한 의미를 전달하기 위해 대체 문구를 사용하는 것이 좋습니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Welsh (Welch) on a Deal"은 배신과 부정직의 어조를 전달합니다. 약속을 어기거나 의무를 이행하지 않는 사람에 대한 실망과 좌절감을 표현하는 데 자주 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"Welsh (Welch) on a Deal"이라는 문구는 비공식적이며 공식적인 설정에는 적합하지 않을 수 있습니다. 전문적인 맥락에서 비즈니스 거래나 신뢰 위반에 대해 논의할 때는 보다 중립적인 표현을 사용하는 것이 가장 좋습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

"Welsh (Welch) on a Deal"이라는 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 합의된 금액을 지불하지 않음으로써 거래를 성사시키려 했다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가의 잠재적 인 부정직에 대한 불만을 표현하기 위해 '우리의 합의를 환영하지 마십시오!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

반의어

  • honor a deal
  • fulfill an agreement
  • keep one's word
  • act with integrity

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!