deceive

[dɪˈsiːv]

deceive 뜻

  • 1속이다 [사실이 아닌 것을 믿게 만드는 것]
  • 2속이다 [누군가를 속이거나 오도하는 행위]

deceive는 어떻게 사용할 수 있을까요?

아래 예문들을 통해 다양한 상황에서 "deceive"가 어떻게 쓰일 수 있는지 알아보세요!

  • 예문

    He deceived me into thinking he was a doctor.

    그는 자신이 의사라고 생각하도록 나를 속였습니다.

  • 예문

    The company deceived its customers by selling old computers as new ones.

    그 회사는 오래된 컴퓨터를 새 컴퓨터처럼 팔아 고객을 속였습니다.

  • 예문

    She felt deceived by his promises.

    그녀는 그의 약속에 속았다고 느꼈다.

  • 예문

    The magician's tricks deceived the audience.

    마술사의 속임수는 청중을 속였습니다.

deceive의 유의어와 반의어

deceive의 유의어

deceive의 반의어

deceive와(과) 관련된 숙어•속담은 어떤 것들이 있나요?

  • 종종 거짓된 약속이나 희망으로 누군가를 속이거나 오도하는 것

    예문

    He led her up the garden path with promises of love and commitment, only to break her heart in the end.

    그는 사랑과 헌신의 약속으로 그녀를 정원 길로 인도했지만 결국 그녀의 마음을 아프게 했습니다.

  • pull the wool over someone's eyes

    누군가를 속이거나 속이기 위해

    예문

    He thought he could pull the wool over my eyes, but I knew exactly what he was up to.

    그는 내 눈에 양털을 뽑을 수 있다고 생각했지만 나는 그가 무엇을 하려는지 정확히 알고 있었습니다.

  • 누군가를 속이거나 속이기 위해

    예문

    Don't trust him; he's just trying to take you for a ride.

    그를 믿지 마세요. 그는 단지 당신을 태워 주려고합니다.

deceive와(과) 관련된 관용어는 어떤 것들이 있나요?

  • self-deception

    자신을 속이는 행위 또는 자신에게 속고 있는 상태

    예문

    His self-deception about his abilities led to his downfall.

    자신의 능력에 대한 자기기만은 그의 몰락으로 이어졌다.

  • 어떤 상황에 대해 더 잘 느끼기 위해 종종 사실이 아닌 것을 믿다

    예문

    She deceived herself into thinking that he would change his mind.

    그녀는 그가 마음을 바꿀 것이라고 생각하도록 자신을 속였습니다.

  • 보이는 것과 다른 것

    예문

    The house may look small from the outside, but it deceives appearances; it's actually quite spacious inside.

    집은 밖에서 보면 작아 보일 수 있지만 겉모습은 속인다. 실제로 내부가 꽤 넓습니다.

deceive 어원

고대 프랑스어 'deceivre'에서 유래했으며 라틴어 'decipere'는 '덫을 놓다, 붙잡다, 속이다'를 의미합니다.

📌

deceive: 핵심 요약

속이다 [dɪˈsiːv] 누군가가 사실이 아닌 것을 믿게 하거나 누군가를 속이거나 오도하는 것을 의미합니다. 마술사의 속임수에 속거나 오래된 컴퓨터를 새 컴퓨터로 판매하는 회사와 같은 상황을 나타낼 수 있습니다. '자신을 속이다' 및 '외모를 속이다'와 같은 문구는 자기기만 또는 보이는 것과 다른 상황을 나타냅니다. 'lead someone up the garden path' 및 'pull the wool over someone's eyes'와 같은 관용구는 누군가가 속거나 속는 상황을 묘사합니다.

방금 그 표현, 원어민은 어떻게 쓸까요?