bust up와(과) chop up 차이
Bust up 일반적으로 관계나 싸움을 끝내는 것을 의미하는 반면, chop up 일반적으로 무언가를 더 작은 조각으로 자르는 것을 의미합니다.
bust up vs chop up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Bust up
- 1관계를 끝내기 위해, 보통 화를 내거나 말다툼 후에.
They BUST UP after a row last night.
그들은 어젯밤 연속으로 파열합니다.
Chop up
- 1작은 조각으로 자르려면.
I CHOPPED UP the vegetables for the soup.
나는 수프를 위해 야채를 잘게 썰었다.
bust up와(과) chop up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
bust up
예문
They bust up after a big argument.
그들은 큰 논쟁 후에 파열합니다.
예문
She busts up with her boyfriend after finding out he lied to her.
그녀는 남자친구가 그녀에게 거짓말을 했다는 사실을 알게 된 후 남자친구와 파열합니다.
chop up
예문
Please chop up the onions for the salad.
샐러드용 양파를 잘게 썰어주세요.
예문
She chops up the carrots for the stir-fry.
그녀는 볶음을 위해 당근을 잘게 썬다.
Bust up와 유사한 표현(유의어)
break up
낭만적 인 관계를 끝내기 위해.
예문
After months of fighting, they finally decided to break up and move on.
몇 달 간의 싸움 끝에 그들은 마침내 헤어지고 계속 나아가기로 결정했습니다.
split up
관계 또는 파트너십을 종료합니다.
예문
The business partners decided to split up after realizing they had different visions for the company's future.
비즈니스 파트너는 회사의 미래에 대해 서로 다른 비전을 가지고 있다는 것을 깨닫고 분할하기로 결정했습니다.
Chop up와 유사한 표현(유의어)
음식을 작은 입방체로 자릅니다.
예문
He diced the onions and added them to the frying pan.
그는 양파를 깍둑썰기*하고 프라이팬에 넣었습니다.
음식을 얇은 조각으로 자르려면.
예문
She sliced the bread and put it in the toaster.
그녀는 빵을 썰어 토스터에 넣었습니다.
bust up vs chop up 차이
bust up와(과) chop up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 bust up보다 chop up 더 자주 사용합니다. 이것은 chop up가 요리나 나무 자르기와 같은 일상적인 작업과 일상에 사용되기 때문입니다. Bust up 많이 사용되지 않습니다. 주로 관계나 싸움을 끝내는 것에 대해 이야기할 때 사용됩니다. 따라서 두 문구가 모두 사용되지만 chop up 일상 대화에서 더 일반적입니다.
bust up와(과) chop up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Bust up와 chop up는 일상적인 대화에서 자주 사용되는 비공식 문구입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 상호 작용에 적합합니다. 비즈니스 또는 학문적 맥락과 같은 보다 공식적인 환경에서는 대체 표현을 사용하면 보다 세련된 어조를 전달할 수 있습니다.
bust up와(과) chop up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
bust up과 chop up의 어조는 상황에 따라 다를 수 있습니다. Bust up 관계나 싸움을 끝내는 것과 관련하여 종종 부정적이거나 슬픈 어조를 나타내는 반면, chop up 일반적으로 특히 음식이나 물건을 자르는 것을 언급할 때 실용적이고 중립적인 어조를 가지고 있습니다.