cash in와(과) shade in 차이
Cash in 무언가를 돈으로 교환하거나 이익을 얻을 수 있는 기회를 이용하는 것을 의미하고, shade in 그림이나 그림에 음영이나 색상을 추가하는 것을 의미합니다.
cash in vs shade in: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Cash in
- 1주식, 채권, 카지노 칩 등을 돈으로 전환합니다.
They CASHED IN their bonds and spent the money on a holiday.
그들은 채권을 현금화하고 휴일에 돈을 썼습니다.
Shade in
- 1사진의 일부를 더 어둡게 만듭니다.
She SHADED IN the area under the tree.
그녀는 나무 아래 지역을 음영 처리했습니다.
cash in와(과) shade in의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
cash in
예문
He decided to cash in his stocks when the market was high.
그는 시장이 높을 때 주식을 현금화하기로 결정했습니다.
예문
She cashes in her casino chips at the end of the night.
그녀는 밤이 끝날 때 카지노 칩을 현금화합니다.
shade in
예문
The artist decided to shade in the background to make the subject stand out.
작가는 피사체를 돋보이게 하기 위해 배경을 음영하기로 결정했습니다.
예문
She shades in the areas that need more depth in her drawings.
그녀는 그림에서 더 깊이가 필요한 영역을 음영합니다.
Cash in와 유사한 표현(유의어)
돈이나 보상으로 무언가를 교환합니다.
예문
She was able to redeem her loyalty points for a free hotel stay.
그녀는 무료 호텔 숙박을 위해 로열티 포인트를 사용할 수 있었습니다.
Shade in와 유사한 표현(유의어)
cash in vs shade in 차이
cash in와(과) shade in 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 cash in는 shade in보다 더 일반적입니다. cash in는 주식 매도, 쿠폰 교환, 리워드 포인트 교환 등 다양한 맥락에서 사용되기 때문입니다. 반면에 shade in는 주로 예술 관련 맥락에서 사용되며 cash in만큼 자주 사용되지는 않습니다.
cash in와(과) shade in은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Cash in과 shade in은 일상적인 대화에 적합한 비공식적 인 문구입니다. 그러나 cash in 비즈니스 또는 재무 컨텍스트와 같은 보다 공식적인 설정에서도 사용할 수 있습니다. 반면에 Shade in은 주로 창의적이거나 예술적인 맥락에서 사용됩니다.
cash in와(과) shade in의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
cash in과 shade in의 어조는 상황에 따라 다를 수 있습니다. Cash in 돈을 벌거나 거래를 이용하는 것과 관련하여 실용적이거나 기회주의적인 어조를 취하는 경우가 많으며, 일반적으로 특히 그림이나 그림에 색상이나 음영을 추가하는 것을 언급할 때 창의적이고 예술적인 어조shade in 가지고 있습니다.