chicken out와(과) eat out 차이
Chicken out 너무 무섭거나 긴장해서 무언가를 하지 않기로 결정하는 것을 의미하고, eat out 식당에 가거나 집 밖에서 식사를 하는 것을 의미합니다.
chicken out vs eat out: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Chicken out
- 1무언가를 하는 것을 너무 두려워하는 것.
I CHICKENED OUT of the bungee jumping when I saw how high it was.
나는 그것이 얼마나 높은지를 보았을 때 번지 점프에서 벗어났다.
Eat out
- 1식당에서 먹기.
We couldn't be bothered to cook so we ATE OUT last night.
우리는 어젯밤에 외식했을 정도로 요리하는 것을 귀찮게 할 수 없었습니다.
chicken out와(과) eat out의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
chicken out
예문
I don't want to chicken out of the speech competition.
나는 연설 대회에서 치킨을 하고 싶지 않습니다.
예문
She always chickens out when it's time to speak in public.
그녀는 대중 앞에서 말할 때 항상 닭을 내뿜습니다.
eat out
예문
We usually eat out on weekends.
우리는 보통 주말에 외식합니다.
예문
She eats out with her friends every Friday.
그녀는 매주 금요일에 친구들과 외식을 합니다.
Chicken out와 유사한 표현(유의어)
lose one's nerve
너무 무서워하거나 긴장해서 무언가를 할 수 없습니다.
예문
She lost her nerve before giving the presentation and asked her colleague to take over.
그녀는 프레젠테이션을 하기 전에 신경을 잃고 동료에게 인계를 요청했습니다.
wimp out
두려움이나 용기 부족 때문에 무언가를 하지 않기 위해.
예문
He wimped out of the haunted house tour and waited outside while his friends went in.
그는 유령의 집 투어에서 삐걱거리며 친구들이 들어가는 동안 밖에서 기다렸습니다.
Eat out와 유사한 표현(유의어)
grab a bite
종종 집 밖에서 간단한 식사나 간식을 빨리 먹습니다.
예문
He usually grabs a bite at the food truck near his office during lunch break.
그는 보통 점심 시간에 사무실 근처의 푸드 트럭에서 한 입을 먹습니다.
chicken out vs eat out 차이
chicken out와(과) eat out 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 chicken out보다 eat out 더 자주 사용합니다. 외식은 많은 사람들, 특히 도시 지역에서 흔한 활동이기 때문입니다. 반면에 chicken out는 덜 자주 사용되며 누군가가 두려움이나 불안으로 인해 무언가를 뒤로 물러나는 특정 상황에서만 사용됩니다.
chicken out와(과) eat out은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Eat out는 친구 및 가족과의 일상적인 상호 작용에 적합한 캐주얼 문구입니다. 비즈니스 또는 학업 맥락과 같은 보다 공식적인 환경에서도 사용할 수 있습니다. Chicken out는 주로 친구 및 가족과의 일상적인 대화에서 사용되는 비공식 문구입니다.
chicken out와(과) eat out의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
chicken out과 eat out의 어조는 상황에 따라 다를 수 있습니다. Chicken out 종종 부정적인 의미를 지니고 있으며 비겁함이나 약점을 암시합니다. 대조적으로, eat out는 일반적으로 특히 친구나 가족과 함께 식사를 즐기는 것을 언급할 때 중립적이거나 긍정적인 어조를 가지고 있습니다.