chicken out와(과) talk out 차이
Chicken out 두렵거나 긴장해서 무언가를 하지 않기로 결정하는 것을 의미하고, talk out 해결책을 찾기 위해 누군가와 문제나 상황에 대해 논의하는 것을 의미합니다.
chicken out vs talk out: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Chicken out
- 1무언가를 하는 것을 너무 두려워하는 것.
I CHICKENED OUT of the bungee jumping when I saw how high it was.
나는 그것이 얼마나 높은지를 보았을 때 번지 점프에서 벗어났다.
Talk out
- 1해결책을 찾기 위해 문제 또는 문제를 논의합니다.
They had a meeting to TALK OUT how people felt.
그들은 사람들이 어떻게 느끼는지 이야기하기 위해 회의를 가졌습니다.
chicken out와(과) talk out의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
chicken out
예문
I don't want to chicken out of the speech competition.
나는 연설 대회에서 치킨을 하고 싶지 않습니다.
예문
She always chickens out when it's time to speak in public.
그녀는 대중 앞에서 말할 때 항상 닭을 내뿜습니다.
talk out
예문
We need to talk out our differences to resolve the conflict.
우리는 갈등을 해결하기 위해 우리의 차이점을 이야기해야 합니다.
예문
She talks out her problems with her friends.
그녀는 친구들과 자신의 문제를 이야기합니다.
Chicken out와 유사한 표현(유의어)
lose one's nerve
너무 무서워하거나 긴장해서 무언가를 할 수 없습니다.
예문
She lost her nerve before the bungee jump and decided not to do it.
그녀는 번지 점프 전에 신경을 잃었고 하지 않기로 결정했습니다.
Talk out와 유사한 표현(유의어)
더 많은 구동사 알아보기
같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!
chicken out vs talk out 차이
chicken out와(과) talk out 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 talk out보다 chicken out 더 자주 사용합니다. 이것은 chicken out 누군가가 무언가를 하는 것에 대해 두려워하거나 긴장하는 보다 일반적인 상황에 사용되기 때문입니다. Talk out 덜 일반적이며 일반적으로 토론을 통해 해결해야 할 문제가 있을 때 사용됩니다.
chicken out와(과) talk out은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Chicken out와 talk out는 모두 일상적인 대화에서 자주 사용되는 비공식 문구입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 상호 작용에 적합합니다. 비즈니스 또는 학문적 맥락과 같은 보다 공식적인 환경에서는 대체 표현을 사용하면 보다 세련된 어조를 전달할 수 있습니다.
chicken out와(과) talk out의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
chicken out과 talk out의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Chicken out 누군가가 두려움이나 긴장으로 인해 무언가를 하지 않기로 결정할 때 종종 부정적이거나 실망한 어조를 나타내는 반면, talk out 일반적으로 특히 문제에 대한 해결책을 찾는 것을 언급할 때 긍정적이고 협력적인 어조를 가지고 있습니다.