ease up와(과) soak up 차이
Ease up 긴장을 풀거나, 압력이나 강도를 줄이거나, 덜 엄격해지는 것을 의미합니다. Soak up 액체, 지식 또는 대기와 같은 것을 흡수하거나 받아들이는 것을 의미합니다.
ease up vs soak up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Ease up
- 1긴장을 풀려면 진정하십시오.
She asked her teacher to EASE UP because she was feeling very stressed.
그녀는 매우 스트레스를 받았기 때문에 선생님에게 EASE UP을 요청했습니다.
Soak up
- 1액체나 수분을 흡수하거나 흡수합니다.
Use paper towels to soak up the oil.
종이 타월을 사용하여 기름을 흡수하십시오.
- 2무언가를 완전히 즐기거나 경험하기 위해.
Visit the market to soak up the local atmosphere.
시장을 방문하여 현지 분위기를 만끽하십시오.
ease up와(과) soak up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
ease up
예문
When the workload gets too heavy, it's important to ease up and take a break.
작업량이 너무 많아지면 진정하고 휴식을 취하는 것이 중요합니다.
예문
She eases up on her studies during the weekends to have some free time.
그녀는 자유 시간을 갖기 위해 주말에 공부를 편하게 합니다.
soak up
예문
The sponge can soak up a lot of water.
스펀지는 많은 양의 물을 흡수할 수 있습니다.
예문
The towel soaks up the spilled juice quickly.
수건은 엎질러진 주스를 빠르게 흡수합니다.
Ease up와 유사한 표현(유의어)
lighten up
덜 심각하거나 엄격해지거나 화를 내거나 화를 내는 것을 멈추기 위해.
예문
He needs to lighten up and not take everything so seriously.
그는 모든 것을 그렇게 심각하게 받아들이지 않고 밝게 해야 합니다.
chill out
특히 화가 나거나 속상할 때 긴장을 풀거나 진정시키기 위해.
예문
She told him to chill out and not get so worked up over small things.
그녀는 그에게 진정하고 작은 일에 너무 흥분하지 말라고 말했습니다.
Soak up와 유사한 표현(유의어)
새로운 정보나 지식을 받아들이거나 이해합니다.
예문
She loves to read books and absorb information about different cultures and history.
그녀는 책을 읽고 다른 문화와 역사에 대한 정보를 흡수하는 것을 좋아합니다.
ease up vs soak up 차이
ease up와(과) soak up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
두 문구 모두 일상 대화에서 일반적으로 사용되지만 soak up ease up보다 약간 더 일반적입니다. Soak up은 다양한 맥락에서 사용할 수 있는 반면, ease up은 주로 긴장을 풀거나 압력을 줄여야 하는 상황에서 사용됩니다.
ease up와(과) soak up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
ease up과 soak up 모두 친구 및 가족과의 일상적인 대화에 적합한 비공식 문구입니다. 비즈니스 또는 학업 상황과 같은 공식적인 환경에는 적합하지 않습니다.
ease up와(과) soak up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
ease up과 soak up의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Ease up 압력이나 강도를 줄이는 것과 관련하여 종종 편안하거나 안도하는 어조를 전달하는 반면, soak up 일반적으로 특히 지식이나 분위기를 흡수하는 것을 언급할 때 호기심이 많거나 감사하는 어조를 가지고 있습니다.