flag up와(과) rough up 차이
Flag up는 무언가에 주의를 끌거나 강조하는 것을 의미하고, rough up는 누군가를 거칠게 또는 폭력적으로 대하는 것을 의미합니다.
flag up vs rough up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Flag up
- 1문제를 제기하거나 그 중요성을 강조합니다.
We should FLAG UP working conditions at the meeting.
우리는 회의에서 근로 조건을 표시해야 합니다.
Rough up
- 1폭행.
The mugger ROUGHED him UP when he refused to hand his wallet over.
강도는 지갑을 넘겨주기를 거부했을 때 그를 거칠게 만들었습니다.
flag up와(과) rough up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
flag up
예문
We need to flag up the safety concerns at the meeting.
우리는 회의에서 안전 문제를 표시해야 합니다.
예문
She flags up the budget issues during the conference call.
그녀는 전화 회의 중에 예산 문제를 표시합니다.
rough up
예문
The bullies threatened to rough up the new kid.
불량배들은 새로운 아이를 거칠게 하겠다고 위협했습니다.
예문
He roughs up anyone who disagrees with him.
그는 자신에게 동의하지 않는 사람을 거칠게 합니다.
Flag up와 유사한 표현(유의어)
중요한 것을 강조하거나 주의를 끌기 위해.
예문
The report highlighted the need for more funding to support mental health services.
이 보고서는 정신 건강 서비스를 지원하기 위해 더 많은 자금이 필요하다는 점을 강조했습니다.
Rough up와 유사한 표현(유의어)
beat up
누군가를 신체적으로 폭행하거나 공격하는 행위.
예문
He was beaten up by a group of strangers on his way home from work.
그는 퇴근길에 한 무리의 낯선 사람들에게 구타를 당했습니다.
누군가를 거칠게 또는 공격적으로 다루기 위해.
예문
The security guard manhandled the suspect as he was being arrested.
경비원은 용의자가 체포되는 동안 맨핸들했습니다.
거칠게 놀거나 육체적인 말장난을 하는 것.
예문
The children were roughhousing in the backyard and having a great time.
아이들은 뒤뜰에서 거칠게 즐거운 시간을 보내고 있었습니다.
flag up vs rough up 차이
flag up와(과) rough up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 flag up는 rough up보다 더 일반적입니다. flag up는 일, 교육, 사회적 상황 등 다양한 맥락에서 사용되기 때문입니다. 반면에 Rough up는 폭력이나 공격성에 대한 토론에서 주로 사용되는 보다 구체적인 문구입니다.
flag up와(과) rough up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Flag up와 rough up은 모두 일상적인 대화에 적합한 비격식 표현입니다. 그러나 rough up는 폭력적인 의미로 인해 특정 상황에서 부적절하거나 공격적인 것으로 간주될 가능성이 더 큽니다.
flag up와(과) rough up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
flag up과 rough up의 음색은 매우 다릅니다. Flag up는 중요하거나 유용한 것에 주의를 환기시키는 데 자주 사용되기 때문에 일반적으로 중립적이거나 긍정적입니다. 반면에 Rough up는 폭력적인 행동을 의미하기 때문에 부정적이고 공격적인 어조를 가지고 있습니다.