rough up와(과) swot up 차이
Rough up는 누군가를 거칠게 또는 폭력적으로 대하는 것을 의미하고, swot up 열심히 또는 집중적으로 공부하는 것을 의미합니다.
rough up vs swot up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Rough up
- 1폭행.
The mugger ROUGHED him UP when he refused to hand his wallet over.
강도는 지갑을 넘겨주기를 거부했을 때 그를 거칠게 만들었습니다.
Swot up
- 1집중적으로 공부하거나 복습합니다.
I swotted up on my Spanish before the holiday.
나는 휴가 전에 스페인어를 훑어봤다.
rough up와(과) swot up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
rough up
예문
The bullies threatened to rough up the new kid.
불량배들은 새로운 아이를 거칠게 하겠다고 위협했습니다.
예문
He roughs up anyone who disagrees with him.
그는 자신에게 동의하지 않는 사람을 거칠게 합니다.
swot up
예문
I need to swot up on my history before the exam.
시험 전에 내 기록을 깨워야 합니다.
예문
She swots up on her chemistry every night.
그녀는 매일 밤 그녀의 케미스트리에 대해 흥분합니다.
Rough up와 유사한 표현(유의어)
beat up
누군가를 신체적으로 폭행하는 것.
예문
The gang members threatened to beat him up if he didn't give them his wallet.
갱단원들은 지갑을 주지 않으면 구타하겠다고 위협했습니다.
누군가를 거칠게 또는 공격적으로 다루기 위해.
예문
The security guards manhandled the protester out of the building.
경비원은 시위대를 건물 밖으로 만지작거렸다.
거칠거나 난폭한 놀이에 참여합니다.
예문
The kids were roughhousing in the backyard and having a great time.
아이들은 뒤뜰에서 거친 집 을 가지고 즐거운 시간을 보냈습니다.
Swot up와 유사한 표현(유의어)
rough up vs swot up 차이
rough up와(과) swot up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 swot up rough up보다 덜 일반적입니다. Rough up는 폭력이나 공격이 관련된 상황에서 더 자주 사용되는 반면 swot up는 학업 또는 전문 환경에서 더 많이 사용됩니다.
rough up와(과) swot up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Swot up는 rough up보다 더 공식적인 문구입니다. 학문적 및 전문적 맥락에서 일반적으로 사용됩니다. Rough up는 친구 및 가족과의 일상적인 대화에 사용되는 비공식 문구입니다.
rough up와(과) swot up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
rough up의 어조는 공격적이고 폭력적인 반면, swot up의 어조는 학구적이고 부지런합니다.