step down와(과) trickle down 차이
Step down 권력이나 권위의 위치에서 사임하는 것을 의미하고, trickle down 계층의 최상위에 있는 사람들에게 주어진 혜택이나 이점이 결국 맨 아래에 있는 사람들에게 도달한다는 생각을 의미합니다.
step down vs trickle down: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Step down
- 1누군가가 인계받을 수 있도록 직장이나 직위를 떠나는 것.
The CEO STEPPED DOWN after the share price dropped.
CEO는 주가가 하락한 후 사임했다.
- 2줄이기 위해.
Production is being STEPPED DOWN because demand has dropped.
수요가 감소했기 때문에 생산이 감소하고 있습니다.
Trickle down
- 1경제를 통해 경제 확장의 혜택을 불우한 사람들에게 전가합니다.
Despite the economic boom, few benefits have TRICKLED DOWN to the poor.
경제 호황에도 불구하고 가난한 사람들에게 흘러 들어가는 혜택은 거의 없습니다.
step down와(과) trickle down의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
step down
예문
The manager decided to step down after many years of service.
관리자는 수년간의 근무 끝에 사임하기로 결정했습니다.
예문
She steps down as the president of the company next month.
그녀는 다음 달 회사 사장직에서 물러납니다.
trickle down
예문
The benefits of the new policy are expected to trickle down to the lower-income groups.
새로운 정책의 혜택은 저소득층에게 낙수될 것으로 예상됩니다.
예문
The wealth trickles down to the less fortunate over time.
부는 시간이 지남에 따라 불우한 사람들에게 흘러내립니다.
Step down와 유사한 표현(유의어)
직장이나 직책에서 공식적으로 퇴사를 발표합니다.
예문
After the scandal, the CEO decided to resign from his position.
스캔들 이후 CEO는 자신의 직책에서 사임하기로 결정했습니다.
Trickle down와 유사한 표현(유의어)
step down vs trickle down 차이
step down와(과) trickle down 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 step down는 trickle down보다 더 일반적입니다. step down는 정치, 비즈니스, 스포츠 등 다양한 맥락에서 사용되는 반면 trickle down은 주로 경제 토론에서 사용되기 때문입니다.
step down와(과) trickle down은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Step down와 trickle down는 모두 비공식적 인 문구입니다. 그러나 step down 뉴스 보도나 공식 성명과 같은 공식적인 환경에서 사용할 수 있지만 trickle down 일상적인 대화나 학술 토론에 더 적합합니다.
step down와(과) trickle down의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
step down과 trickle down의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Step down 직책에서 사임할 때 종종 진지하거나 침울한 어조를 취하는 반면, trickle down 일반적으로 특히 경제 정책을 언급할 때 회의적이거나 비판적인 어조를 보입니다.