cub이란 단어 대신 baby bear라고 해도 되는 거죠?
원어민의 답변
Rebecca
네. "Cub"은 아기 곰을 뜻합니다. 그러므로 "cub"이란 단어를 "baby bear"로 대체해도 의미상으로는 차이가 없습니다. 그러나 "cub"는 "baby bear"보다 전문적인 단어이기 때문에 "cub"를 사용하는 걸 추천드립니다. "Cub"는 아기 곰 말고도 사자, 여우, 호랑이와 같은 다른 육식동물의 새끼를 칭할 때 사용되기도 합니다.
Rebecca
네. "Cub"은 아기 곰을 뜻합니다. 그러므로 "cub"이란 단어를 "baby bear"로 대체해도 의미상으로는 차이가 없습니다. 그러나 "cub"는 "baby bear"보다 전문적인 단어이기 때문에 "cub"를 사용하는 걸 추천드립니다. "Cub"는 아기 곰 말고도 사자, 여우, 호랑이와 같은 다른 육식동물의 새끼를 칭할 때 사용되기도 합니다.
05/01
1
Watch 대신에 watching이라고 써도 되나요?
훌륭한 질문이에요! Keep watch는관용구예요. 특히, 보호를 위해서 어떤 것을 지속적으로 주의 깊게 관찰하는 걸 뜻해요. 여기서는 경찰관이 하는 일이 그런 일이라는 걸 말하죠. Keep watching 은 영화 같이 어떤 걸 계속 본다는 뜻이에요. 예: The bird keeps watch over her eggs. (새는 계속 자신의 알을 지켜본다.) 예: Do you want to keep watching this? (이거 계속 볼 거야?)
2
독일이나 오스트리아의 von, 프랑스의 de처럼, 유럽의 많은 국가에는 귀족을 가리키는 호칭이 있다고 들었어요. 하지만, 영국의 왕실이나 귀족들이 이런 호칭을 성이나 작위에 쓰는 건 못 본 것 같아요. 왜 그런 걸까요?
잉글랜드와 웨일스 지방은 불어인 de에 해당하는 명칭인 of를 쓴답니다. 사실, 따지고 보면, of가 더 흔한 편이라고 볼 수 있어요. 예를 들어서 필립공은 the Duke of Edinburgh(에든버러 공작)로 불렸죠. 또한, 왕실의 메건은 Duchess of Sussex(서식스 공작부인)로 불리죠. 그 이외에도 Richard of Shrewsbury(슈루즈베리의 리처드)와 같은 방식으로 of를 쓸 때도 있지만, 오늘날에는 그다지 사용하지 않는답니다. 그 이외에도 de는 라틴어에서 유래한 만큼, 프랑스뿐만이 아니라 잉글랜드와 웨일스 지방 양쪽에서 쓰이기도 했지만, 이 역시 시대가 흘러서 그런 것인지, 그 중요성이 낮아져서 그런 건지, 오늘날에는 그렇게 흔하게 볼 수는 없죠. 예: There was once a "Simon de Montfort," Earl of Leicester. (예전엔 레스터 백작 시몽 드 몽포드라는 인물이 있었지.) 예: Prince Louis of Cambridge is such an adorable child. (케임브리지 공자 루이스는 정말 귀여운 아이다.)
3
UPD delivery service는 실제로 존재하는 건가요?
아뇨, 이 UPD는 실재하지 않는 업체인 것 같아요. 제가 영국에 살고 있지 않기 때문에 조사를 조금 해봤는데, 이런 업체가 실제로 있는 것 같지는 않아 보여요.
4
be obsessed with이 부정적인 의미인가요?
항상 그렇지는 않아요. 무언가에 obsessed되어 있다는 것은 무언가를 굉장히 좋아한다는 뜻이에요. 음악과 음식, 동물 기타 등등에 obsessed될 수 있겠지요. 이 표현이 부정적인 의미가 될지는 온전히 당신의 일상에 어떤 영향을 미치느냐에 달려 있는데요. 일상에 나쁜 영향을 미친다면 부정적인 의미가 되겠지요. 예: She's so obsessed with him that she's stopped hanging out with her friends. (그녀는 그에게 정신없이 빠져서 친구들이랑도 놀지 않는다.) 예: He's obsessed with going to the gym. (그는 헬스장 가는 데 정신이 없다.)
5
“beat your butt”은 무슨 뜻인가요?
"Beat your butt"은 경쟁에서 누군가를 굴복시키거나, 누군가에게 승리하는 것을 뜻하는 표현입니다! 대개 이 표현은 "kick your butt"으로 사용되고는 합니다. "beat your butt"과 "kick your butt"은 흔히들 말하는 "kick your ass"라는 표현보다는 조금 더 완곡하게 말하는 표현이랍니다. Ex: He beats your butt in the race. (그는 경기에서 너를 이겼다.) Ex: We are going to kick the other team's butt in the soccer game today! (우리는 오늘 축구 경기에서 다른 팀을 이길 것이다!)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
암컷 새끼 곰은 엄마의 이 가르침을 진지하게 받아들이고 있는 것 같네요.