literally는 무슨 뜻인가요?
원어민의 답변
Rebecca
"Literally"는 강조하기 위한 장치에요. "impossible to sink (가라앉는 건 있을 수 없는 일)"라고만 말하면 그 진정성을 누군가 의심할 수도 있지만, 여기에 "literally (말 그대로)"를 추가함으로써 자신의 말이 진실이라는 것을 더 강조할 수 있습니다.
Rebecca
"Literally"는 강조하기 위한 장치에요. "impossible to sink (가라앉는 건 있을 수 없는 일)"라고만 말하면 그 진정성을 누군가 의심할 수도 있지만, 여기에 "literally (말 그대로)"를 추가함으로써 자신의 말이 진실이라는 것을 더 강조할 수 있습니다.
01/17
1
유럽과 미국은 바르바리나 캐리비언의 해적들의 습격을 받았잖아요? 그럼에도 문학이나 미디어에서 해적은 인기를 끌죠. 왜 그런 걸까요?
날카롭네요! 사실 서양 문화가 해적에 열광하게 된 계기는 꽤 흥미롭답니다. 신문이 대중적으로 보급되던 당시, 유럽은 해적에 시달리고 있었죠. 그러다가 18세기에 넘어오면서 해적은 이상적인 인물상으로 미화되었죠. 비록 해적들은 무법자와 범죄자로서 욕을 먹긴 했지만, 그래도 사람들 눈에는 모험적이고 자유로우며, 때로는 영웅적인 면도 있다고 생각했기에 해적에게 매료된 거죠. 이 때문에 미국 영화인 캐리비안의 해적과 같은 해적물 시리즈는 큰 인기를 끌었고, 이들 해적이 대중 매체에서 우상과도 같은 존재가 됐답니다.
2
If he choose라는 말은 왜 한 거예요? 군주가 이름을 바꾸는 게 일반적인 일인가요?
네, 흔히 있는 일입니다. 영국의 왕위 계승권을 가진 사람이 왕위를 이을 때, 자신의 이름을 원하는 것으로 할 수 있어요. 예를 들어 조지 6세의 이름은 앨버트 프레데릭 아서 조지였죠. 그래서 그가 원하면, 혹은 그가 선택하면, 이름을 바꿀 수 있답니다. 엘리자베스 2세는 자신의 이름을 그대로 선택했고요, 그 아들인 찰스 왕세자(현재 국왕 찰스 3세) 또한 자신의 이름을 골랐습니다.
3
"walk the walk, talk the talk"가 무슨 뜻이죠?
"talk the talk and walk the walk"는 흔히 사용되는 관용어인데요, 말한 것을 말만 하지 말고 실제로 한다는 뜻이에요. 말한 것에 대해 실제로 했는지를 말할 때 사용되는 말입니다. 예: Jim talks the talk about recycling, but he doesn't walk the walk. (짐은 재활용에 대해 말하지만 실제로 하지 않아.) 예: She talks the talk and even walks the walk with her values. (그녀는 말을 화려하게 하고 실제로 그렇게 이행해.)
4
"urge someone to ~”이라는 표현에 대해 알려주세요!
누군가를 urge한다는 것은 다른 사람을 강하게 설득하거나 어떤 일을 하도록 믿도록 납득시키기를 시도한단 뜻이에요. 다른 사람이 어떤 것을 빨리 하도록 만들고 그 행동의 중요성을 알려준다는 느낌이에요. 여기 예제를 몇 가지 드릴게요. 예: I urge you to take your medicine! It'll keep you healthy. (네 약을 좀 챙겨먹으라고 충고할게! 약을 먹는 건 널 건강하게 만들 거야.) 예: The government is urging everyone to stay home if they are sick. (정부는 몸이 안 좋으면 집에 머무르라고 모두에게 강력하게 권고했다.) 예: She was urging Jim to get his car fixed. (그녀는 짐이 그의 차를 고치도록 충고하고 있었다.)
5
"watch their backs"이 무슨 뜻이죠?
"watch one's back"이라는 말은 예상치 못한 위험에서 보호하다, 조심하다라는 뜻을 가지고 있습니다. 쉽게 말해, 누군가를 위해 조심하고 경계한다는 거죠. 예: You watch my back and I'll watch yours. (네가 내 뒤를 봐줘, 내가 네 뒤를 봐줄게.) Ex: Even though she was careful to watch her back, she didn't anticipate her friend's betrayal. (그녀는 피해 입지 않기 위해 신중했지만, 친구의 배신을 예상치 못했다.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
말 그대로 가라앉는 게 불가능할 정도입니다.