“war”와 “battle”에는 어떤 차이가 있나요?
원어민의 답변
Rebecca
"Battle"은 "war"과 같은 의미를 가지고 있지만, "war"은 "battle"보다 더 큰 규모로 일어납니다. "Battle"은 보통 최소 두 사람 사이의 싸움을 뜻하는 반면에, "war"은 국가 사이에 더 계획적이고 전략적인 큰 싸움을 의미합니다.
Rebecca
"Battle"은 "war"과 같은 의미를 가지고 있지만, "war"은 "battle"보다 더 큰 규모로 일어납니다. "Battle"은 보통 최소 두 사람 사이의 싸움을 뜻하는 반면에, "war"은 국가 사이에 더 계획적이고 전략적인 큰 싸움을 의미합니다.
04/21
1
무언가를 추천할 때 to를 써야 하나요? Do you recommend people to eat Durian? 이 맞지 않나요?
아닙니다. 무언가를 추천할 때 to를 생략해도 괜찮습니다. 문장 구조에 따라 달라집니다. 예: I recommend that you eat pineapple. (너가 파인애플을 먹는 걸 추천해.) 예: It is recommended that you go to college for certain careers. (특정 직업을 위해 대학에 진학하는 것이 좋아.) 예: Do you recommend that others try eating more vegetables? (다른 사람들이 더 많은 야채를 먹을 것을 권장해?)
2
Start와 begin 그리고 commence의 차이를 알려주세요. 예를 들어서, 영화를 보면 start the attack 대신에 commence the attack이라고 하는 걸 몇 번 보기는 했는데, 정확한 차이를 잘 모르겠어요.
이 문맥에서는 이 세 단어 모두 같은 뜻으로 사용됩니다! 다만 차이점이 있다면 말하는 톤 정도겠네요. 먼저, commence는 좀 더 공식적인 자리에 어울리는 포멀한 단어라고 볼 수 있어요. 그리고 start는 다른 두 단어와 달리 뜻이 몇 가지 더 있는 것이 특징이고요. 왜냐하면, 단순히 어떤 것의 시작만을 알리는 다른 두 단어와 달리, start는 무언가가 일어나거나 존재하는 것을 알리거나, 뭔가가 시작되는 것, 또는 갑작스러운 움직임 등을 가리킬 때도 사용하거든요. 예: Jill tried one more time to start the fire, and it worked. (질은 불을 한 번 더 지펴보고자 했고, 그건 잘 됐다.) 예: The race is going to begin at five am. (경주는 오전 5시에 시작될 예정이다.) 예: Let me tell you a story, It all started when I was ten years old, and I baked my first cake. (이야기 하나 해줄게. 그건 내가 10살 때 처음으로 케이크를 구웠을 때의 이야기야.) 예: Commence lift-off in: Three. Two. One. Lift-off! (발사 준비합니다! 셋. 둘. 하나. 발사!)
3
이 문장에서 'the'가 'easy way' 앞에 있어야 하는거 아닌가요?
듣기에 관한 질문이시라면, 이 문장에서는 아쉽게도 'easy way' 앞에 'the'가 들어가 있지 않아요. 문법에 관해서는 "easy way" 앞에 "the"가 들어간다고 하더라고 문법적으로 틀린 문장은 아니지만, "what the easy way"라고 들리기 때문에 조금 어색하게 들립니다. "What easy way"나 "What is the easy way"를 사용하는 것이 더 자연스러워요.
4
Be about to이 "하려던 참이다"라는 의미인가요?
네! 맞습니다! "Be about to"는 "막 뭔가를 하려던 참이다, 막 어떤 행동을 하려고 한다"라는 뜻이에요. 예시를 몇 가지 들어드릴게요. 예: I was about to bake a cake until my children interrupted me. (저는 제 아이들이 저를 방해하기 전까지만 해도 케이크를 구울 참이였습니다.) 예: They were about to go but then they got a flat tire. (그들은 막 가려던 참이었는데, 그때 타이어에 바람이 빠져버렸다.)
5
be in one's feelings가 무슨 뜻이에요?
be in one's feelings는 일반적인 표현은 아닌데요, 이 경우에는 매우 감정적이거나 슬픈 것을 가리키기 위해 사용되었어요. 하지만, feeling emotional이라는 표현을 더 자주 사용해요.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
전쟁이 끝나고 네가 가지게 될 인생만 생각해.