"would-be"는 어떤 표현인가요?

원어민의 답변
Rebecca
'Would-be'는 여기서 상황이 달라졌다면, '웨이터가 암살자가 될 것이다'라는 뜻을 내포하고 있어요. 웨이터는 암살자가 되지는 않았지만, 그렇게 하려고 했기 때문에 나레이터는 그를 "would-be assassin"이라고 설명했어요.
Rebecca
'Would-be'는 여기서 상황이 달라졌다면, '웨이터가 암살자가 될 것이다'라는 뜻을 내포하고 있어요. 웨이터는 암살자가 되지는 않았지만, 그렇게 하려고 했기 때문에 나레이터는 그를 "would-be assassin"이라고 설명했어요.
07/15
1
Dirty jokes는 무슨 뜻인가요?
Dirty jokes는 우리말로 하면 음담패설이나 화장실 유머를 뜻하는데요, 이는 성적인 표현 혹은 부적절하고 수위가 높은 표현이 섞인 조크를 가리킵니다. 미국의 코미디에서는 흔하게 나오는 소재긴 하지만, 개인에 따라서는 불쾌감을 느낄 수도 있답니다. 예: Dane tells too many dirty jokes. They're not funny to me. (데인은 음담패설을 너무 많이 해. 난 재미도 없는데 말이야.) 예: I made a dirty joke at dinner. Surprisingly, everyone laughed! (저녁 식사를 하면서 나는 화장실 유머를 시전했다. 놀랍게도 모두가 웃더라고!)
2
어른들도 "Pssst"이란 표현을 사용하나요?
어른들이 농담식으로 "Pssst"를 자주 쓰진 않습니다. 주로 아이들이 쓰지요. "Pssst"는 격식을 차려야 하는 상황에서는 쓰지 않아요.
3
my bad가 정확히 의미하는 바는 뭔가요?
"My bad"는 일상 대화에서 많이 쓰이는 영어 표현이며, 화자가 잘못했거나 실수를 했다는 의미입니다. 여기 몇 가지 예제를 드리겠습니다. A: Hey, did you remember to take out the trash? (야, 너 쓰레기 버렸니?) B: Oh crap! I forgot. My bad. (헐! 깜빡했어. 내 잘못이야.) 예: Dang it! I forgot to clock out of work. My bad. (이런! 퇴근시간을 기록하는 걸 깜빡했어. 내 잘못이야.) A: Why didn't you do your homework? (너 왜 숙제 안 했어?) B: I had homework? (숙제가 있었어?) A: Yes, math homework. (응. 수학 숙제.) B: Crap, my bad. (헉, 내 잘못이야.)
4
"how little we know"라는 말이 "we almost don't know at all(우린 거의 모른다)"라는 말과 같은 건가요?
네 맞습니다! 어떤 것에 대해서 아는 것이 많이 없다는 것을 강조해 주는 말입니다. 예: There's little we know about space. (우주에 대해 우리가 아는 건 거의 없어.) 예: I just realised how little we know about each other. (우리가 서로에 대해 얼마나 조금 알고 있는지를 방금 깨달았어.)
5
Being normal 그리고 being ordinary의 차이를 알려주세요!
Ordinary와 normal은 비슷한 의미가 있지만, 그 뉘앙스는 매우 달라요. 먼저, normal은 보통 긍정적인 의미가 강하며, 아무런 하자나 문제가 없는 사람을 가리킬 때 사용해요. 한 편, ordinary는 부정적인 의미가 강한데요, 이는 특별한 것도 없고, 너무 평범하다 못해서 몰개성한 사람을 가리킨답니다. 예: She's a very ordinary girl. (그녀는 지극히 평범한 여자애다.) 예: Everyone at the school is weird, only a few people seem normal. (학교 애들은 모두 이상한데, 오직 몇몇 애들만 정상으로 보였다.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
그래서 암살자 역할을 하려던 웨이터는 음모를 포기하게 되었어.