실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
mistranslation
예문
The mistranslation of that word led to confusion among the audience. [mistranslation: noun]
그 단어의 오역은 청중 사이에 혼란을 야기하였다. [오역: 명사]
예문
He mistranslated the sentence, which changed the meaning entirely. [mistranslated: past tense verb]
그는 문장을 잘못 번역하여 의미를 완전히 바꿨습니다. [오역: 과거형 동사]
misinterpretation
예문
There was a misinterpretation of the data, which led to incorrect conclusions. [misinterpretation: noun]
데이터를 잘못 해석하여 잘못된 결론을 도출했습니다. [오해: 명사]
예문
She misinterpreted his words and thought he was angry with her. [misinterpreted: past tense verb]
그녀는 그의 말을 잘못 해석했고 그가 그녀에게 화가 났다고 생각했습니다. [잘못 해석 : 과거 시제 동사]
추가로 알아두면 좋아요
어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?
Misinterpretation는 언어 번역 이외의 다양한 맥락에서 발생할 수 있기 때문에 일상 언어에서 mistranslation보다 더 일반적으로 사용됩니다. 그러나 효과적인 의사 소통과 오해를 피하기 위해 두 단어 모두 아는 것이 중요합니다.
어떤 단어가 더 포멀한가요?
mistranslation과 misinterpretation 모두 상황에 따라 공식 및 비공식 컨텍스트에서 사용할 수 있습니다. 그러나 mistranslation 정확성과 정확성이 중요한 법적 또는 외교적 맥락에서 더 일반적으로 사용될 수 있습니다.