유의어 상세 가이드: newsboy와 newsagent 사용법과 차이점

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

newsboy

예문

The newsboy shouted out the headlines to attract customers. [newsboy: noun]

뉴스 보이 (newsboy)는 고객을 유치하기 위해 헤드 라인을 외쳤다. [뉴스보이: 명사]

예문

My neighbor's son is a newsboy and delivers newspapers every morning. [newsboy: noun]

이웃집 아들은 뉴스보이로 매일 아침 신문을 배달하고 있다. [뉴스보이: 명사]

newsagent

예문

I stopped by the newsagent to pick up the latest issue of my favorite magazine. [newsagent: noun]

나는 신문 가판대에 들러 내가 가장 좋아하는 잡지의 최신호를 집어 들었다. [신문판매원:명사]

예문

The newsagent delivered the newspapers to our store early in the morning. [newsagent: noun]

신문 판매원은 아침 일찍 신문을 우리 가게로 배달했습니다. [신문판매원:명사]

추가로 알아두면 좋아요

어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?

Newsagent는 일상 언어에서 newsboy보다 더 일반적으로 사용됩니다. Newsagent는 영국과 호주에서 일반적인 용어이지만 newsboy는 덜 일반적이며 구식이거나 구식으로 간주될 수 있습니다.

어떤 단어가 더 포멀한가요?

Newsagentnewsboy보다 더 공식적인 용어입니다. Newsboy는 보다 캐주얼하고 비공식적인 어조와 관련이 있는 반면 newsagent는 공식 및 비공식 컨텍스트 모두에서 사용됩니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!