app-ranking
멤버십 50% 할인 중
할인 혜택 종료까지
00:30:00

devil

[ˈdevəl]

devil 뜻

  • 1악마 [(기독교와 유대교 신앙에서) 최고의 악령; 사탄]
  • 2악마 [사악하거나 잔인한 사람]
  • 3악마 [짜증, 분노 또는 놀라움의 느낌표에 사용됩니다.]

devil는 어떻게 사용할 수 있을까요?

아래 예문들을 통해 다양한 상황에서 "devil"가 어떻게 쓰일 수 있는지 알아보세요!

  • 예문

    He was accused of being in league with the devil.

    그는 마귀와 결탁했다는 비난을 받았습니다.

  • 예문

    She's a real devil when she's angry.

    그녀는 화가 났을 때 진짜 악마입니다.

  • 예문

    Oh, devil! I forgot my keys again.

    오, 악마! 열쇠를 또 잊어버렸습니다.

  • 예문

    The devil is in the details.

    악마는 디테일에 있다.

devil의 유의어와 반의어

devil의 유의어

devil의 반의어

devil와(과) 관련된 숙어•속담은 어떤 것들이 있나요?

  • 똑같이 불쾌한 두 가지 선택이 있는 어려운 상황에서

    예문

    If I tell the truth, I'll get in trouble. If I lie, I'll feel guilty. I'm caught between the devil and the deep blue sea.

    사실대로 말하면 곤란해집니다. 거짓말을 하면 죄책감을 느끼게 됩니다. 나는 악마와 깊고 푸른 바다 사이에 갇혀 있습니다.

  • the devil is in the details

    종종 간과되는 계획과 계획의 작은 것들이 나중에 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다.

    예문

    We need to go over this contract carefully - remember, the devil is in the details.

    우리는 이 계약을 주의 깊게 검토해야 합니다. 악마는 세부 사항에 있다는 것을 기억하십시오.

  • 방금 이야기하던 사람이 갑자기 나타날 때

    예문

    Speak of the devil - there's John now!

    악마에 대해 이야기하십시오 – 지금 John이 있습니다!

devil와(과) 관련된 관용어는 어떤 것들이 있나요?

  • 낯선 사람이나 사물과 위험을 감수하는 것보다 이상적이지 않더라도 친숙한 사람이나 사물을 다루는 것이 좋습니다.

    예문

    I'm not happy with my current job, but the devil I know is better than the devil I don't.

    나는 현재 직업에 만족하지 않지만 내가 아는 악마가 내가 모르는 악마보다 낫습니다.

  • 당신이 그들을 전반적으로 싫어하더라도 누군가의 좋은 자질을 인정

    예문

    I don't like him, but I have to give the devil his due - he's a hard worker.

    나는 그를 좋아하지 않지만 악마에게 마땅한 일을 주어야 합니다. 그는 열심히 일하는 사람입니다.

  • play devil's advocate

    당신이 그것에 동의하지 않기 때문에가 아니라 논쟁을 위해 무언가에 대해 논쟁하다

    예문

    I don't actually believe that, I'm just playing devil's advocate.

    나는 실제로 그것을 믿지 않습니다. 나는 단지 악마의 옹호자 역할을 하고 있을 뿐입니다.

devil 어원

그것은 '악령'을 의미하는 고대 영어 'dēofol'에서 유래했습니다.

📌

devil: 핵심 요약

devil [ˈdevəl] 라는 용어는 세 가지 주요 의미를 가지고 있습니다: 기독교와 유대교 신앙에서 악의 최고 영, 사악하거나 잔인한 사람, 성가심, 분노 또는 놀람의 외침. 친숙한 사람이나 무언가를 다루는 것이 더 좋다는 뜻의 'the devil you know'와 똑같이 불쾌한 두 가지 선택이 있는 어려운 상황을 묘사하는 'between the devil and the deep blue sea'와 같은 관용구에 사용됩니다. .

방금 그 표현, 원어민은 어떻게 쓸까요?