여기서 "see"가 무슨 뜻인가요?
원어민의 답변
Rebecca
'See'는 'You see'를 짧게 표현한 겁니다. 주로 어떤 이가 무언가를 언급하거나 설명할 때 사용합니다. 예: See, I was right. (봐, 내 말이 맞았어.)
Rebecca
'See'는 'You see'를 짧게 표현한 겁니다. 주로 어떤 이가 무언가를 언급하거나 설명할 때 사용합니다. 예: See, I was right. (봐, 내 말이 맞았어.)
11/14
1
영어에서는 길이를 재는 단위로 feet이 쓰이는 건가요? 사람이 얼마나 키가 큰지, 혹은 동굴이 얼마나 깊은지를 말할 때와 같이요.
네, 맞아요! 이건 영국에서 제정됐던 야드 파운드법의 한 종류랍니다. 그러므로 미터법 기준으로 1미터는 3.4피트에 해당하는 거죠. 이런 야드 파운드법을 현재에 이르기까지 쓰는 국가는 크게 세 곳으로 압축되는데요, 바로 미국과 라이베리아 그리고 미얀마랍니다. 이렇듯 미터법이 더 보편적이긴 하지만 사람의 신장을 가리키며 야드 파운드법으로 표기하는 것은 꽤나 흔하게 볼 수 있어요. 예: I'm five foot seven. (내 키는 5피트 7인치야.) => 173cm 예: Most wells are 100 to 800 feet deep. (대부분의 우물의 깊이는 100에서 800피트 사이야.) => 30미터에서 240미터 사이
2
여기서 in의 역할은 뭔가요?
좋은 질문이에요. 이 문장에서 전치사 in은 꼭 필요하지 않고, 오히려 이 문장에는 지금 in이 들어가서 조금 어색하게 들려요. 아마 as an apology가 더 일반적인 표현이기 때문에 이렇게 말하려고 했던 것 같아요. 하지만, 여기에서는 자신이 다른 사람에게 사과하는 목적이나 방식을 나타내려고 in이라고 했을 수도 있어요. 그래서 여기에 가장 적절한 건 as이지 in이 아니에요. 만약에 in을 쓰려고 했다면, in the form of an apology라고 했어야지 더 자연스럽게 들려요.
3
Getting은 무슨 뜻이에요?
이 getting은 "받다"라는 뜻이에요. 미란다는 여자 의사가 들어올 줄 알았다고 하고 있어요. 예: I am getting a package today. (오늘 소포를 받을 거야.) 예: She is getting her nails done. (그녀는 네일을 받고 있다.)
4
이미 연기를 한 상태이니까 과거형인 played라고 하는 게 맞는 거 아닌가요?
네, 이 대화가 지금당장 벌어지고 있는 거라면, "played" 라고 하는 게 맞을 거예요. 하지만, 이 인터뷰를 할 때는 드라마가 아직도 하고 있었기 때문에 그녀의 배역인 헬레나로써의 연기가 아직 끝나지 않은 거죠. 지금 같은 질문을 한다면, "played"를 사용할 거예요. 드라마가 끝났고 더 이상 그 배역을 연기하지 않기 때문이죠. 예: I played the role of Santa Claus for Christmas last year. (난 작년 크리스마스 때 산타클로스 연기를 했어.) 예: Chris Hemsworth plays the role of Thor in the Marvel Universe. (크리스 햄스워스는 마블 세계에서 토르를 연기해.)
5
여기서 go는 무슨 뜻인가요?
여기서 go는 어떤 것을 시도한다는 뜻이에요. One go는 one round (한 바퀴), one try (한 번의 시도), one turn (한 번의 턴) 이라는 의미가 됩니다. 이 상황에서 go의 일반적인 쓰임새는 give it a go라는 표현으로 무엇을 시도해보다라는 뜻이에요. 예: I tried to give the bike a go but it was too difficult to ride. (자전거를 타보려고 했는데 너무 어렵더라.) 예: Do you want to have a go at this game? (게임을 한 번 해볼래?)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
있잖아, 아무도 이것 가까이 갈 수 없었지만 그 마녀는 갈 수 있었지.