Got you는 무슨 뜻인가요?
원어민의 답변
Rebecca
이 속어는 여러분이 누군가나 무언가를 딱 잡았을 때, 아니면 누군가에게 성공적으로 장난쳤을 때 사용해요.
Rebecca
이 속어는 여러분이 누군가나 무언가를 딱 잡았을 때, 아니면 누군가에게 성공적으로 장난쳤을 때 사용해요.
12/23
1
Down to dust는 자주 쓰는 표현인가요?
아뇨, 이건 자주 쓰이는 표현은 아니에요. 솔직히 말해서 저는 이 표현을 처음 들어봤답니다. 이 노래에서 down to dust라는 건 자신감을 빼앗아가서 말하거나 자신 그대로가 되는 걸 저지하는 걸 가리켜요. 이 노래에서 그녀는 아무도 그녀가 자기 자신이 되는 것을 막을 수 없도록 하고, 자신감도 빼앗기지 않겠다고 노래하고 있어요. "위대한 쇼맨"이라는 영화는 남들과 다르다고 여겨지는 사람들은 누구나 조롱을 당했기 때문에, 그 사람들의 가족들이 그 사람들을 숨겨주곤 했던 시대를 배경으로 한 영화에요. 질문해줘서 감사해요!
2
mark, emblem, trademark가 각각 어떻게 다른가요?
먼저 marks는 emblem 혹은 trademark보다는 정의가 좀 더 넓은 말입니다. 표면상의 차이일 수도 있고요, 아니면 상표나 얼룩과 같은 것일 수도 있어요. Emblem(엠블럼)은 그림이나 단어, 또는 모토가 있는 배지나 심볼 같은 것입니다. Emblem은 스포츠 팀이나 가문, 깃발, 상품 등에도 쓰일 수 있어요. 반면 trademark(상표)는 사업과 주로 관련이 있어요. 기업이나 상품을 나타내는 등록된 심볼이나 단어인 거죠. 예: McDonald's has a very well-known trademark. (맥도날드의 트레이드마크는 아주 유명하다.) 예: The team struggled to choose their emblem for their uniform. (팀은 유니폼의 엠블럼을 고르는 데 아주 애를 먹었다.) 예: The complete essays have little stickers as a mark. (완성된 논문에는 그 표시로 작은 스티커가 붙어있다.) 예: There are a few marks on the carpet that we need to remove. (카펫에는 지워야 할 얼룩이 몇 개 있어.)
3
Promise와 oath 그리고 vow의 차이는 뭔가요? 이들 단어는 항상 바꿔서 사용할 수 있을까요?
좋은 질문이에요! vow와 oath 모두 promise와 동의어지만, 사실 이 셋의 의미는 상당히 다르답니다. 먼저, vow는 자신의 진심에서 우러나온 개인적인 약속, 즉 맹세를 뜻해요. 개인 레벨에서의 맹세, 그것도 장기적이면서도 절대 깨질 수 없는 맹세를 가리키는 만큼, 단순한 약속을 가리키는 promise와 비교했을 때 그 의미가 상당히 강하다 못해서 신성하기까지 할 정도죠. 특히 약속은 쉽게 깨질 수 있는 만큼, vow와는 그 궤를 달리하는 것을 알 수 있겠죠? 한편, oath는 법적 제도하에서 이루어져서 구속력이 있는 것을 가리킨다는 점에서 promise보다 좀 더 정중한 느낌이 강하죠. 예: The couple made a vow to get married. (연인은 결혼을 맹세했다.) 예: The man is under oath to tell the truth to the court. (남성은 법정에서 사실만을 고할 것을 맹세했다.) 예: I promised her that I would be there tomorrow. (나는 그녀에게 내일 그곳에 있을 것을 약속했다.)
4
만약 lose-lose라는 표현이 있다면, 반대 상황에서는 win-win이라고 해도 괜찮나요?
네, 맞아요. lose-lose는 결과적으로 쌍방 중 그 누구도 이득을 얻지 못한 상황을 가리켜요. 그러므로 반대로 모두가 이득을 보면서 행복한 결말을 맞이하는 상황에서는 win-win이라는 표현을 쓸 수 있죠. 예: Going ahead with the current plan would be a lose-lose situation for everyone. (현재의 계획을 밀고 나가는 것은 모두에게 피해를 줄 것이다.) 예: This situation is win-win for everyone. (이 상황은 모두에게 바람직하다.)
5
went like thisとありますが、wentを用いる意味合いは何ですか?
"go like this"나 "it went like this"는 어떤 것의 예시나 상세한 설명을 해주는 것, 혹은 따라하는 걸 말해요. 여기서 찰리 푸스는 학교 벨소리를 말하면서, "it went like this"라는 표현을 사용해서, 벨소리가 어떤 소리인지 직접 흉내내려고 운을 띄운 것이랍니다.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
내가 잡았어요!