Czy mogę używać to do itpo Moral obligation?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Nie, I have a moral obligation to do it to myself and the people around me.ma inne znaczenie niż powyższe zdanie.

Rebecca
Nie, I have a moral obligation to do it to myself and the people around me.ma inne znaczenie niż powyższe zdanie.
12/23
1
Dlaczego mówisz o red carpet?
Mówię o czerwonym dywanie na podłodze, po którym mogą chodzić goście specjalni, gdy przybędą na miejsce, takie jak impreza. Zwykle kojarzy się z wydarzeniami w Hollywood. Wspominam o tym, ponieważ mówię o tych wydarzeniach, które zwykle odbywają się w ciągu dnia na otwartej przestrzeni na świeżym powietrzu. Przykład: The supermodel walked the red carpet at the Met Gala. (supermodelka przechadzała się po czerwonym dywanie na imprezie charytatywnej Met ) Przykład: I had a red carpet for my wedding guests. It made them feel special. (Przygotowałam czerwony dywan dla moich gości weselnych, który sprawił, że poczuli się wyjątkowo)
2
Czy mogę pisać couples ofzamiast a couple of?
W żadnym bądź razie. Kiedy mówisz couples of, zmieniasz znaczenie oryginalnego wyrażenia. A couple ofodnosi się do 2, ale couples ofodnosi się do wielokrotności liczby 2.
3
Co Spoileroznacza? Czy ma to coś wspólnego z spoilzepsucia czegoś?
Tak, zgadza się! W literaturze lub filmie oznacza spoileropisanie ważnej części dzieła, rujnując doświadczenie lub efekt, który czytelnik lub widz mógł pierwotnie odczuć. Na przykład czytasz książkę, a przyjaciel podchodzi do ciebie i mówi, jak to się kończy. Nazywa się to spoiler, ponieważ psuje (spoil) tę serię efektów. Przykład: Be aware that if you google things about movies or books online, there may be spoilers. (Zachowaj ostrożność podczas wyszukiwania filmów lub książek w Internecie, ponieważ mogą one zawierać spoilery). Przykład: I hate when people spoil the plot of something. It ruins the experience for me. (Nie lubię ludzi, którzy podważają treść, ponieważ psują mi to wrażenia).
4
Co coupleoznacza w Break a couple of rules? Jak to się zmieni, jeśli po prostu powiesz break the rules?
To a coupleoznacza tutaj dwie lub więcej rzeczy, albo kilka rzeczy. a couplew tym zdaniu jest przybliżonym przypuszczeniem, a nie dokładną liczbą. Innymi słowy, broke couple of rules, do którego odnosi się tutaj mówca, może być interpretowany jako oznaczający, że złamał on pewne zasady, chociaż nie jest dokładny, a wyrażenie " a couple" może również dodać zdaniu poczucia normalności. Dzieje się tak, ponieważ samo słowo break rulesmoże być zbyt sztywne, więc dodanie wyrażeń, takich jak a couple, a few lub some, może sprawić, że kontekst będzie gładszy i bardziej naturalny. Przykład: Let's buy a couple bottles of wine and stay in tonight. (kupmy jeszcze kilka butelek wina, zostańmy dziś w domu) Przykład: I have a couple errands to run today, so I won't have time to hang out with you. (Mam dziś kilka spraw do załatwienia, więc nie sądzę, żebyśmy mieli dziś czas się nimi bawić).
5
Jestem po prostu ciekawa, ale w jakich sytuacjach można użyć słowa wacky? Czy możesz podać mi przykład?
Wackymoże być używany, gdy coś jest zabawne, zabawne lub dziwne w sensie szczególnym. Dlatego podobne wyrażenia, które można podstawić, to crazy, quirky, outlandish lub eccentric . Przykład: The movie was overall quite wacky and nonsensical, but it did have some moving moments. (Film jako całość był dość dziwaczny i śmieszny, ale było kilka wzruszających scen.) Przykład: The man was known for being wacky. He decorated the outside of his house with strange dolls and toys. (Mężczyzna był znany ze swojej ekscentryczności; dekorował zewnętrzną część swojego domu dziwnymi lalkami i zabawkami).
Uzupełnij wyrażenie quizem!