student asking question

Czy mogę powiedzieć I don't mindzamiast I don't care?

teacher

Odpowiedź native speakera

Rebecca

Nie mogę I don't mindpowiedzieć, bo nie potrafię powiedzieć, co to oznacza w tym kontekście. Willy Wonka mówi, że nie obchodzi go, kim jest Violet i o czym mówi. Porównując dwie lub więcej opcji, I don't mindi I don't caremogą być używane zamiennie, ale nie zawsze zamiennie. To zależy od tego, czy mówisz po amerykańsku, czy po angielsku. W amerykańskim angielskim I don't carejest najczęstszym słowem używanym podczas mówienia o opcjach. Na przykład, jeśli ktoś zapyta Cię, czy lubisz ciasto lub lody, a Ty odpowiesz mu, że wszystko jest w porządku, możesz I don't carepowiedzieć. W amerykańskim angielskim słowo I don't mindma ten niuans, że nie przejmuje się zbytnio pytaniem, więc w amerykańskim angielskim nie mówimy I don't mind, kiedy mówimy o tych opcjach. Tak: A: Would you like cake or ice cream? (Co wolisz, ciasto czy lody?) B: I don't care. (oba są dobre.) Tak: A: Do you want ham or chicken? (Wolałbyś jeść szynkę czy kurczaka?) B: I don't care. I'm fine with either. (Nie obchodzi mnie to.) W brytyjskim angielskim I don't mindjest częściej używane. W ten sam sposób, gdy zapytasz kogoś, czy lubi lody lub ciasto, możesz powiedzieć I don't mindw brytyjskim angielskim. I don't carejest odwrotnie: w brytyjskim angielskim brzmi to niegrzecznie. Tak: A: Would you like cake or ice cream? (Co wolisz, ciasto czy lody?) B: I don't mind. (lubię oba.) Tak: A: Do you want ham or chicken? (Wolałbyś jeść szynkę czy kurczaka?) B: I don't mind. I'm fine with either. (Nie obchodzi mnie to.)

Popularne pytania i odpowiedzi

04/27

Uzupełnij wyrażenie quizem!