Gdybym powiedział hit your headzamiast Hit you in the head, czy znaczenie by się zmieniło?
Odpowiedź native speakera
Rebecca
Tak, jest to wyrażenie to get hit in the head, które jest idiomem na coś nieoczekiwanego lub niefortunnego, co się tutaj dzieje. Tak więc, aby wyrazić to w dosłownym znaczeniu tego słowa, lepiej powiedzieć get hit in the headlub get hit on the head. Przykład: I got hit in the head by a baseball. It's been the worst day ever. (Zostałem uderzony w głowę piłką baseballową, to był najgorszy dzień w życiu). Przykład: My brother hit me on the head accidentally. It's still sore. (nagle zostałem uderzony w głowę przez brata, nadal boli)