Não há problema em dizer siestaem vez de Nap?
Resposta do falante nativo
Rebecca
Siestaé a palavra espanhola para uma soneca do meio-dia, que parece apropriada neste contexto. No entanto, siestaé espanhol e não é frequentemente usado em países de língua inglesa. Portanto, nesta frase, o naporiginal parece ser o mais seguro. Exemplo: I have the habit of taking a midday nap. (tenho o hábito de tirar uma soneca ao meio-dia) Exemplo: It is common in some countries for people to take afternoon naps, such as in Spain, Mexico, the Philippines, and China. (Em alguns países, incluindo Espanha, México, Filipinas e China, cochilos vespertinos são frequentemente vistos.)