"lay it on the line" significa "ser honesto"? Em caso afirmativo, posso escrever "speak frankly"?
Resposta do falante nativo
Rebecca
Sim, é isso mesmo! Especificamente, lay sth on the linetem dois significados: correr riscos e ser honesto (mesmo que isso deixe alguém com raiva). Nesta frase, é usado para ser honesto. Como você perguntou, você também pode usar a palavra speak frankly, speak honestly. Exemplo: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (vou ser honesto, se o seu trabalho não melhorar, você será cortado.) Exemplo: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (É hora de dizer a verdade sobre o passado do cara.) Exemplo: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (estou arriscando minha vida para contar sobre o espião.)