Nessa frase, quando o pessoal aconselha Victor a não sair, a palavra allowedé omitida?
Resposta do falante nativo
Rebecca
Não. Não acho que a allowedtenha sido omitida aqui. Claro, você poderia dizer you're not allowed to leave this building. Mas não precisa ser assim! Porque a palavra You're not toem si significa impor uma restrição a uma ação. No entanto, em comparação com you're not allowed to, you're not toé uma expressão mais formal, por isso pode-se dizer que é usada com um pouco menos de frequência na vida cotidiana. Exemplo: You're not to touch anything in the store. (Não toque em nada na loja) Exemplo: The dog is not to sit on the couch. (Os cães não devem sentar-se no sofá)