Само это выражение используется не очень часто, но это своего рода уникальное выражение, используемое только в этой песне. Таким образом, в общем, paint on [something ] может рассматриваться как используемая с целью буквально нарисовать что-то. Также в эту категорию входит перекрытие или скрытие красок в процессе покраски путем наложения чего-то на уже существующее. В этой песне caution into the wind используется метафорически to throw caution to the wind , что означает отказаться от осторожной позиции и сделать что-то слегка рискованное. Здесь мы говорим paint on a caution wind », а не « to throw caution to the wind », вероятно, потому, что мы решили, что paint звучит более поэтично, чем « to throw », из-за характера песни. Пример: I prefer to paint on canvas rather than paper. (Я предпочитаю рисовать на холсте, а не на бумаге.) Пример: After thinking about starting her own business, she finally threw caution to the wind and did it. (После размышлений о том, чтобы начать свой собственный бизнес, она, наконец, решила это сделать.)