Даже если это одна и та же карусель, какая из них чаще используется merry-go-round или carousel ?

Ответ носителя языка
Rebecca
На самом деле, это зависит от региона! Во-первых, merry-go-round это британская нотация. С другой стороны, carousel — это скорее американское обозначение. Таким образом, можно сказать, что то, как вы отмечаете карусель, отличается в зависимости от того, находитесь ли вы в британской или американской зоне. Но неважно, какое слово вы примете. Однако некоторые люди думают, что merry-go-round — это устройство, которое вращает людей без мотора или устройства в форме лошади. Пример: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (Давай покатаемся на карусели!) Пример: I love seeing all the horses on the carousel. (Мне нравится смотреть на лошадей на карусели.) Пример: Can you spin me on the merry-go-round? (Ты вернешь меня с карусели?)