a thing or twoje v slovarju naveden kot "precejšnje znanje", lahko pa ga razlagamo tudi kot "eno ali dve"?
Odgovor maternega govorca
Rebecca
V tem primeru izraz a thing or twopomeni informacije. Običajno a thing or twone razumem kot dobesedno eno ali dve. Ker so informacije ali znanje samostalnik, ki ga ni mogoče šteti, so običajno izraženi v a thing or two. (Odstranjena sta bila en ali dva korejska prevoda; v tem kontekstu se zdi, da pripovedujeta zgodbo, hvala za nasvet.)