student asking question

இந்த நிலையில் give back என்பதற்கு பதிலாக returnசொல்வது சரியா?

teacher

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்

Rebecca

நீங்கள் எப்படி உணர்கிறீர்கள் என்பதை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது! ஆனால் இந்த சூழ்நிலையில் returnபொருத்தமாக இருக்கும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. ஏனென்றால் returnஎன்பது மிகவும் கண்ணியமாகவும் கண்ணியமாகவும் நடந்துகொள்வது மற்றும் அடுத்த நபரின் கோரிக்கைகளைச் செய்வதைக் குறிக்கிறது. அந்த கண்ணோட்டத்தில், போகிமொன் சிறைபிடிக்கப்பட்ட இந்த சூழ்நிலையில் returnஎன்ற சொல் உண்மையில் பொருந்தாது என்பதை நீங்கள் காணலாம். நீங்கள் இங்கே returnபயன்படுத்தினாலும், போகிமொன் தங்கள் சொந்த விருப்பத்தின் பேரில் செல்ல அனுமதிக்கப்படுகிறார்கள், அல்லது அவர்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு சிறைபிடிக்கப்பட்டிருக்கும் இடத்தில், இது அவர்கள் பிடிபட்ட உரையில் உள்ள சூழ்நிலையிலிருந்து மிகவும் வேறுபட்டது! எடுத்துக்காட்டு: Hey Norris! Thanks for looking after my dog this week. You can return him to me tomorrow. (ஏய், நோரிஸ்! இந்த வாரம் எங்கள் நாயை கவனித்துக் கொண்டதற்கு நன்றி, நீங்கள் அதை நாளை என்னிடம் திருப்பித் தரலாம் என்று நினைக்கிறேன்.) எடுத்துக்காட்டு: Thanks for letting me borrow your game. I'll return it this weekend! (உங்கள் விளையாட்டை எனக்கு வழங்கியதற்கு நன்றி, இந்த வார இறுதியில் திருப்பித் தருகிறேன்!) எடுத்துக்காட்டு: Please, return your rock climbing gear before you leave the gym. (நீங்கள் ஜிம்மில் இருந்து வெளியேறுவதற்கு முன்பு உங்கள் மலையேறும் கியர்களை திருப்பித் தர மறக்காதீர்கள்) எடுத்துக்காட்டு: Give me back my cell phone! I never said you could use it. (என் தொலைபேசியைத் திருப்பிக் கொடுங்கள்! நீங்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும் அதைப் பயன்படுத்தலாம் என்று சொன்னேன்!)

பிரபலமான கேள்வி பதில்கள்

12/27

ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!