student asking question

มันเป็นสิ่งเดียวกัน❓ถ้าคุณพูดว่าhouses like palace?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

ใช่ถูกต้อง Something-likeเป็นคําคุณศัพท์ที่มีความหมายคล้ายกับคํานามก่อนหน้า ในกรณีนี้ฉันใช้ palace-likeเพื่อหมายความว่ามันคล้ายกับพระราชวัง ด้วยวิธีนี้สามารถเรียกได้ว่า houses like palacesแต่การเปลี่ยนแปลงนี้ไม่ส่งผลกระทบต่อความหมายหรือความแตกต่างของประโยค ตัวอย่าง: He wore a shell-like backpack. (เขาสวมกระเป๋าเป้สะพายหลังที่ดูเหมือนเปลือกหอย) ตัวอย่าง: They built a lifelike replica outside the museum. (แบบจําลองที่แน่นอนของของจริงถูกสร้างขึ้นนอกพิพิธภัณฑ์) เคล็ดลับ: จะใช้ยัติภังค์ (-) หรือไม่นั้นขึ้นอยู่กับคํานั้น Lถ้าทั้งสามนี้เกิดขึ้นติดต่อกันยัติภังค์จะใช้เฉพาะเมื่อคํานามที่เหมาะสมปรากฏขึ้น ตัวอย่าง: They sent me a bill-like letter in the mail. (ส่งจดหมายที่ดูเหมือนใบเรียกเก็บเงิน) ตัวอย่าง: The city had a Paris-like feeling to it. (ถนนเป็นชาวปารีส) ตัวอย่าง: Let's try and complete this in a business like manner. (เสร็จสิ้นในลักษณะที่คล้ายกับทัศนคติที่คุณใช้ในธุรกิจ)

Q&As ยอดนิยม

04/28

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

“ คนสร้างบ้านเหมือนวังเพื่ออวดรวย”