Чи є сенс використовувати I don't do any betterзамість I better not do?

Відповідь носія мови
Rebecca
Ні, ці два речення мають різне значення і не можуть бути замінені місцями. I don't do any betterозначає, що ви не можете виконати роботу краще, ніж будь-хто інший. Пам'ятайте, це граматично неправильно, але правильний вираз - I won't do any better! Приклад: I won't do any better than you will. (Я не можу зробити краще, ніж ти.) Приклад: She won't do any better than her. She hasn't had much training. (Він ніколи не буде кращим за неї, тому що недостатньо тренувався.) I better not doозначає, що не варто цього робити. Приклад: I better not try skiing. I'm accident-prone. (Я не хочу кататися на лижах, тому що схильний до нещасних випадків.) Приклад: You better not. That's extremely dangerous. (Краще цього не робити, тому що це дійсно небезпечно.)