"Palace like houses" và "houses like palace" có nghĩa giống nhau không?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Cụm từ "something-like" được sử dụng với nghĩa là một thứ giống một thứ khác. Trong trường hợp này "palace-like" được sử dụng để nói rằng những ngôi nhà giống như những cung điện. Vậy nên bạn có thể thay đổi câu là "houses like palaces" mà không làm thay đổi nghĩa của câu. Ex: He wore a shell-like backpack. (Anh ấy đã đeo cái ba lô hình vỏ sò.) Ex: They built a lifelike replica outside the museum. (Họ đã xây dựng một bản sao giống như thật bên ngoài bảo tàng.) Việc sử dụng dấu gạch nối và "like" phụ thuộc vào từ bạn sử dụng. Bạn chỉ sử dụng dấu gạch nối khi có 3 chữ "L" liền nhau hay thành phần chính là danh từ riêng. Ex: They sent me a bill-like letter in the mail. (Họ đã gửi bưu điện cho tôi một lá thư nhìn giống như hóa đơn.) Ex: The city had a Paris-like feeling to it. (Thành phố này mang lại cảm giác như thành phố Paris vậy.) Ex: Let's try and complete this in a businesslike manner. (Cùng thử và hoàn thành việc này như một hoạt động kinh doanh.)