如果是我的話,我就會說in the case of the aircraft has to make an emergency landing那句話。我寫的句子和原文有什麼差別?

母語人士的回答
Rebecca
In the event of X的情況下和in the case of X本質上是一回事。因此,以in the unlikely event of the aircraft...開頭的句子可以替換為in the unlikely case of the aircraft 。當然,句子的意思並沒有改變。這句話的關鍵unlikely 。如果省略這個描述後續事件發生可能性的詞,句子的語氣和意圖都會改變。示例: In the highly unlikely event of your meal being undercooked, the restaurant will provide a full refund. (但是,如果您的食物未煮熟,餐廳將全額退款。) 示例: In the highly unlikely case of injury during the training session, the school will cover all hospital expenses. (如果在練習期間受傷,學校將承擔所有住院費用。)