Pay attention to, focus on, concentrate有什麼不一樣?

母語人士的回答
Rebecca
是的, pay attention to, focus on, concentrate表示同一意思,因此它們可以互換使用。 Focus on, concentrate注意力比專注於具有pay attention to ,但是在意義上沒有顯著差異。

Rebecca
是的, pay attention to, focus on, concentrate表示同一意思,因此它們可以互換使用。 Focus on, concentrate注意力比專注於具有pay attention to ,但是在意義上沒有顯著差異。
01/14
1
Caveat不是警告的意思嗎?我為什麼要在這裡這麼說呢?
恩,那就對了!她之所以堅持在這裡警告,是想告訴觀看這段視頻的人,以後在評估或做某事時應該考慮什麼。在觀看此視頻之前,她自己和觀眾都不會考慮的事情。例子: I'll leave you with this caveat: Never go ice skating on thin ice. (我會把這個警告留在後面。永遠不要如履薄冰地溜冰。)示例: She agreed to do the interview with the caveat of asking her own choice of questions. (在聽到關於選擇問題的謹慎意見後,她同意接受采訪。)
2
在與母語人士交談時, you know聽過很多so like表達方式。那沒有任何意義。它們就像filler words嗎?
是的,這是正確的!母語人士也使用其他類似的表達方式,例如so yeah, so like, like, you know, you know what I'm saying等。它沒有任何特定的含義。正如你所說,它們只是filler words 。示例: It's like, so cold outside today. (今天外面真的很冷。) 示例: So yeah, I don't feel that great today. (我今天不舒服。) 例子: It's not even that late, you know, stay a little longer! (現在還不算晚,還有更多!)
3
當沒有b e時,我不知道如何構成將來時。
是的,沒錯b e省略了動詞“ are ”,從語法上說“ You are going to fit in here ”是正確的。但是,請注意,這種說話方式經常用於口語中。
4
為什麼用get hurt這個詞而不是take hurt ?
Get hurt是行動的口頭動詞。它主要用於英語會話或非正式場合。所以,稱get hurt take hurt ,而不是take hurt是英語語法規則。此外,“ take hurt ”一詞在英語中是非常不自然的表達。例)傑西說,她不想和我們一起去滑雪,因為她害怕受傷。 ( Jessie didn't want to go skiing with us because she was afraid that she might get hurt. )
5
什麼是breath mint ?
breath mint是一種薄荷味的糖果,您可以吸吮以刷新口氣並賦予薄荷味。我通常在飯後食用,尤其是當我吃大蒜或辛辣食物時。
通過測驗完成表達式!
很難注意現在,