即使它們是相同的旋轉木馬, merry-go-round和carousel哪一個更常用?

母語人士的回答
Rebecca
其實這要看地域!首先, merry-go-round是英國符號。另一方面, carousel更像是一種美國符號。因此,可以說,根據你是在英國地區還是美國地區,你標記旋轉木馬的方式是不同的。但你採用哪個詞並不重要。然而,也有人認為merry-go-round是一種無需馬達或馬形裝置就能使人轉身的裝置。示例: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (我們去騎旋轉木馬吧!) 示例: I love seeing all the horses on the carousel. (我喜歡看旋轉木馬上的馬。) 示例: Can you spin me on the merry-go-round? (你會從旋轉木馬上還給我嗎?)