student asking question

Was ist der Unterschied zwischen sadness , miserable und melancholy , auch wenn es sich um dieselbe Traurigkeit handelt? Und können diese Wörter austauschbar verwendet werden?

teacher

Antwort des Muttersprachlers

Rebecca

Diese Wörter sind nicht austauschbar. Denn miserable und melancholy haben andere Gefühle als sadness Erstens zeichnet sich miserable eher durch eine starke Emotion im Wort als durch sadness Und melancholy kann einen Grund für diese Traurigkeit haben oder auch nicht, also neige ich dazu, mehr Raum zum Nachdenken zu lassen als sadness melancholy wird daher oft depression als mit sadness Als solches, da große Unterschiede in Ton und Nuance selbst als Trauerparts bestehen, wenn Sie Ihre Trauer im Allgemeinen sad ausdrücken möchten, würde ich lieber keine invasive Option wählen. Beispiel: Jane was sad that she couldn't go on vacation with her friends. (Jane war traurig, dass sie nicht mit ihren Freunden in den Urlaub fahren konnte.) Beispiel: Henry had been in a state of melancholy for the past week. I was worried about him. (Henry war in der letzten Woche depressiv, also machte ich mir Sorgen um ihn.) Beispiel: I was miserable working there. I'm glad I quit! (Schließlich war die Arbeit hier miserabel, aber ich bin froh, dass ich gekündigt habe!)

Beliebte Fragen und Antworten

12/17

Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!

Es ist miserabel und magisch